Beispiele für die Verwendung von "sabremos" im Spanischen
Übersetzungen:
alle5976
знать3937
быть можно1215
быть известно286
узнать269
осознавать137
уметь94
суметь27
быть известным10
andere Übersetzungen1
Solo tras algunas décadas sabremos algo al respecto.
Мы будем знать об этом только через несколько десятков лет.
Sólo cuando los reflectores de la Sharia brillen sobre las malas conductas del gobierno sabremos que Nigeria va por el camino de la prosperidad.
Только когда шариат начнет применяться и к проступкам и правонарушениям со стороны правительства, можно быть уверенными, что Нигерия идет по пути процветания.
si vuelve a haber un ataque terrorista contra Estados Unidos, sabremos a quién culpar.
если США будут вновь атакованы террористами, мы будем знать, кого в этом винить.
En menos de tres meses sabremos quién de ustedes se enfrentará al presidente Bush.
Меньше чем через три месяца мы узнаем, кто из вас бросит вызов президенту Бушу.
Y nadie sabe lo difícil que es eso, pero probablemente lo sabremos en unos años.
Никто не знает, насколько это сложно, но через пару лет, наверное, мы это узнаем.
Sólo entonces sabremos si el trueque valió la pena, incluso si para muchos era inaceptable:
Лишь тогда мы узнаем, был ли хоть какой-то смысл в таком компромиссе, хотя для многих он был неприемлем:
Posteriormente, al escanear el cerebro, cada vez que se encuentre una célula marcada sabremos que nació cuando suministramos el ADN.
Позже, находя во время сканирования мозга помеченную клетку, мы знаем, что она образовалась в то время, когда мы поставили строительный блок ДНК.
Sólo entonces sabremos si Alemania es capaz de superar el desafío estilo Toynbee al que se enfrenta.
И только после этого мы узнаем, сможет ли Германия справиться со стоящими перед ней тойнбианскими вызовами.
Aquellos que no tienen luz, ya sea física o metafórica, no pueden aprobar nuestros exámenes, y nunca sabremos todo lo que saben.
Люди без света - в буквальном или переносном смысле - не смогут сдать наши экзамены, и мы никогда не узнаем то, что знают они.
Si quito la mitad de la información, jamás sabremos cual es el efecto estadístico verdadero de este medicamento.
Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств.
En cierto sentido, lo que Bernoulli decía es que si podemos estimar y multiplicar estas dos cosas, siempre sabremos con exactitud cómo debemos comportarnos.
В некотором смысле, Бернулли сказал, что если мы сможем оценить и перемножить эти два фактора, то всегда точно будем знать, как мы должны поступить.
Si podemos responderla, entonces sabremos cuán especial es la biología y quizá, sólo quizá, nos haremos una idea de qué es realmente la vida.
если мы сможем ответить на это, затем мы сможем узнать, насколько особенна биология, и может быть, наверное, получим представление о том, что есть жизнь.
Nunca sabremos con certeza lo que le pasó por la mente a Tilly, pero sí sabemos que estuvo en cautiverio desde que tenía aproximadamente dos años -fue capturada frente a las costas de Islandia en 1983-.
Мы никогда не будем знать точно, что происходило в уме Тилли, но мы действительно знаем, что она находится в неволе приблизительно с двухлетнего возраста - она была поймана недалеко от берега Исландии в 1983 г.
Sólo entonces sabremos a ciencia cierta si efectivamente ocurrió un milagro en Heiligendamm o si la cumbre fue en realidad otro simulacro de milagro político más.
Только тогда мы узнаем точно, произошло ли в Хайлигендамме чудо, или же саммит действительно был очередной "чудесной политической постановкой".
Si, en cambio, abandona la presidencia, se hace nombrar Primer Ministro y reforma la Constitución para pasar los poderes de la primera al segundo, sabremos que va encaminado a la consecución de un régimen personal, al fin y al cabo.
Если в отличие от этого он оставит президентский пост, назначит себя премьер-министром и переделает конституцию, чтобы переместить власть от первого к последнему, то мы будем знать, что в конечном итоге он стремится к режиму личной власти.
No sabremos hasta qué punto estamos cerca de la producción de líneas de células-madre adaptadas a casos individuales hasta que hayan concluido las investigaciones científicas sobre el trabajo de Hwang.
Мы не узнаем, насколько близко мы подошли к производству сделанных на индивидуальный заказ линий стволовых клеток до тех пор, пока не закончатся научные расследования исследований Хуанга.
Opino que es un enfoque mentalmente muy pobre, el mundo es, de hecho, mucho más global y creo que la gente de Alemania podría haber puesto una jovencita negra delante del ordenador, pero bueno, nunca lo sabremos.
На мой взгляд, это очень ограниченный подход, мир, несомненно, гораздо более глобален, и я считаю, что немцы уж как-нибудь бы перенесли маленькую черную девочку, сидящую перед компьютером, хотя мы никогда этого не узнаем.
Manteniendo estos dos escenarios plausibles en mente, el hecho es que no será sino hasta dentro de algunos años cuando sabremos si la Declaración de Bali de diciembre del 2007 sobre el cambio climático quedará sólo en palabras o será el principio de los esfuerzos a nivel internacional para dar respuesta al problema.
В контексте этих двух одинаково вероятных сценариев мы лишь через несколько лет узнаем, чем же на самом деле является принятая в декабре на Бали декларация - обычной риторикой или началом глобальных усилий по противодействию изменения климата.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung