Exemplos de uso de "se considera" em espanhol
Naturalmente, Blair no se considera un nuevo imperialista.
Конечно, Блэр не думает о себе как о новом империалисте.
como tal, no se considera transferible a los regímenes posteriores.
и, в принципе, ее не рассматривают в качестве переводимой на режимы-преемники.
¿Se considera más bien un hombre de derechas o de izquierdas?
Вы считаете себя человеком, больше относящимся к правым или к левым?
Y, finalmente, se considera qué lecciones se deberían aprender de ella.
И, в заключение, проходит рассмотрение того, какие уроки должны быть из нее извлечены.
Se considera cada vez más a la democracia como un simple ritual.
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал.
Segundo, se considera entonces que todos los musulmanes defienden estos significados medulares.
Второй, следовательно, состоит в восприятии всех мусульман, как пособников в достижении этих целей.
Pero, ¿ realmente se considera Sudáfrica a sí misma como una potencia regional?
Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой?
Se considera al producto bruto interno como el indicador principal del bienestar nacional.
Валовой внутренний продукт принимается в качестве основного показателя национального благосостояния.
Actualmente se considera que los riesgos son mucho mayores y los beneficios menores.
Сегодня риск кажется гораздо больше, а выгода гораздо меньше, чем в прошлом.
Para empezar, qué se considera "difamación de la religión" es motivo de disputa.
Для начала, само понятие "оскорбления религии" является спорным.
En el mundo financiero, una inversión de Warren Buffett se considera como un honor.
В финансовом мире инвестиции Уоррена Баффета расценили как рыцарский поступок.
Se considera que alimentar a una niña es como cuidar la propiedad de otro.
Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности.
Porque, realmente, lo que intento hacer ahora es redefinir lo que se considera salud.
Ибо то, чего я пытаюсь добиться сейчас - это пересмотр понятия здоровья.
Se considera que así pueden alcanzar un consenso "y, en última instancia, formular recomendaciones."
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации".
Se considera que el avance económico es una occidentalización o, peor aún, una indianización.
Экономическое продвижение воспринимается, как вестернизация или, что еще хуже, индиализация.
Igualmente, la pañoleta que cubre la cabeza de las mujeres musulmanas se considera un requisito.
Они также считают, что женщины-мусульманки должны обязательно носить чадру.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie