Exemplos de uso de "siempre y cuando" em espanhol
Todo el mundo compartiría los beneficios, siempre y cuando hiciera "lo correcto".
Преимущества будут общими для всех, если только они будут делать "правильные вещи".
En virtud de ese razonamiento, una mujer que se quede embarazada en un momento inconveniente podría abortar, siempre y cuando preservara una célula del feto para garantizar la preservación de su potencial genético único.
На основании такого рассуждения женщина, которая оказывается беременной в неудобное время, может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода, чтобы обеспечить сохранение его уникального генетического потенциала.
Un viaje turbulento es aceptable siempre y cuando el aterrizaje sea suave.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Ésta, siempre y cuando sepan cómo es el agua entonces pueden experimentar eso.
Если вы знаете, что представляет из себя вода, тогда вы сможете это почувствовать.
siempre y cuando la población lo desee y tenga sentido histórico para ella.
Но НАТО - это сообщество, принадлежать к которому хорошо, при условии, что люди хотят этого и что для них это имеет исторический смысл.
Siempre y cuando salga de nuestros corazones, podemos escribir acerca de cualquier cosa.
Мы можем писать обо всем, если это исходит из наших сердец.
Se pueden abordar los pecados, siempre y cuando se tengan los miramientos apropiados.
От грехов можно избавиться, как только будет соблюдена соответствующая церемония.
Todos estamos dispuestos a seguir las reglas, siempre y cuando se cumplan ciertas condiciones.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия.
Puede tomar un crédito de esas características siempre y cuando un RFP apruebe ese contrato.
Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор.
Europa puede participar de manera constructiva en esas discusiones siempre y cuando primero allane el camino:
Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом:
Este enfoque podría tener sentido táctico en lo diplomático, siempre y cuando no haya ruido de fondo.
Такой подход может иметь тактический дипломатический смысл, пока нет шума на заднем плане.
Siempre y cuando no le impongan cargas irrazonables o insoportables a otros, esas decisiones democráticas merecen pleno respeto.
До тех пор, пока такое поведение не возлагает на других чрезмерного или непереносимого бремени, этот демократический выбор заслуживает глубокого уважения.
que no importa cómo se llega a una mayor igualdad, siempre y cuando se llegue de alguna forma.
какими средствами достигается равенство, до тех пор, пока оно достигается.
Durante la Guerra Fría, los dictadores se beneficiaron de la magnanimidad americana, siempre y cuando fueran anticomunistas ("nuestros cabrones").
Во время холодной войны диктаторы получали большую выгоду, получая американское вознаграждение, до тех пор пока они были антикоммунистическими ("наши негодяи").
Incluso comparada con los EU, China es un paraíso capitalista, siempre y cuando se mantenga uno alejado del gobierno central.
Даже по сравнению с ЕС Китай - это капиталистический рай для тех, кто находится в стороне от центрального правительства.
Siempre y cuando el compromiso con el sistema cambiario permaneciera creíble, lo sería también el compromiso por detener la inflación.
До тех пор, пока обязательства в отношении системы определения обменного курса внушали доверие, это способствовало сдерживанию инфляции.
A nadie le preocupaba que los puertos estadounidenses fueran propiedad de extranjeros siempre y cuando la propietaria fuera una compañía británica;
Никто не волновался о том, что американскими портами владеют иностранцы, пока владельцем была британская компания;
que alguien se haga cargo, sin importar cómo sea electo, siempre y cuando se recupere una capacidad eficaz de toma de decisiones".
пусть кто - то несет ответственность, независимо от того, как она или он были избраны, пусть даже на выборах, если при этом будет восстановлено эффективное принятие решений".
Mientras observaba, un europeo me explicó que ese tipo de danzas son aceptadas, siempre y cuando el contacto entre los hombres quede indefinido.
Пока я смотрел, стоящий рядом со мной европеец объяснил, что такой танец допускается до тех пор, пока контакт между мужчинами остается неопределенным.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie