Exemplos de uso de "siguió" em espanhol com tradução "продолжать"
Traduções:
todos2771
оставаться1171
продолжать964
следовать283
последовать209
следить40
отслеживать12
прослеживать12
слушать3
держаться2
отслеживаться2
идти следом1
идти за1
идти дорогой1
прослеживаться1
outras traduções69
Y siguió comprometiéndose a transformar conciencias.
И она продолжала пытаться изменить сознание людей.
Siguió contándome sobre qué escribiría en la secuela.
И она начала объяснять мне, что написать в продолжении.
Pese a las promesas, la ayuda siguió disminuyendo.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
A mediados de septiembre la presión siguió creciendo.
В середине сентября давление продолжало возрастать.
El comercio internacional siguió financiando los programas nucleares del Irán.
Ядерные программы Ирана продолжали финансироваться за счёт международной торговли.
Es más, la cantidad de judíos ortodoxos siguió creciendo rápidamente.
Более того, число ортодоксальных евреев продолжало быстро расти.
Obama siguió demostrando estas habilidades de liderazgo en su casi perfecta transición.
Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным.
Deberían haber hecho las reformas antes, respondió, y siguió comiendo su filete.
Они должны были реформировать экономику раньше, ответил он, продолжая кушать свой стейк.
De hecho, la producción siguió aumentando a un ritmo mucho más acelerado que la población.
Действительно, производство продолжало расти гораздо быстрее, чем население.
El ministro siguió explicando que la paz de Europa está íntimamente vinculada con esa comprensión:
Министр продолжал объяснять, что мир в Европе в настоящее время стоит на осознании этого:
Al tiempo que siguió produciendo artículos teóricos sobresalientes, Rudi se interesó en asuntos de política económica.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики.
No obstante, Kruschev, aislado y en desgracia, siguió viendo un vínculo entre él y el gran escritor.
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
De hecho, a pesar de su ascenso, la juez siguió llevando otro caso en el mismo recinto.
Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании.
Sin embargo, el miedo a las capacidades judías siguió moldeando el pensamiento occidental, tanto consciente como inconscientemente.
И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление.
Técnicamente, Glushko, por orden del Gobierno, siguió diseñando motores para Korolev, pero no fue un buen trabajo.
Технически Глушко по приказу правительства продолжал конструировать двигатели для Королева, но качество работы было не то.
Incluso Goldman Sachs siguió existiendo gracias a las amables atenciones de la Reserva Federal de los Estados Unidos.
Даже Goldman Sachs продолжал существовать только благодаря любезному вниманию ФРС Соединенных Штатов.
Mbeki siguió manteniendo tercamente esta opinión a pesar de que la evidencia contra ella se fue haciendo abrumadora.
Мбеки упорно продолжал отстаивать свою позицию, даже когда были приведены подавляющие факты против этой гипотезы.
Esta falta de tratamiento temprano perjudicó su recuperación y así fue que siguió experimentando episodios de depresión durante toda su vida.
Это отсутствие своевременного лечения подорвало ее выздоровление, и она продолжает испытывать эпизоды депрессии на протяжении всей ее жизни.
Cuando la gente, finalmente, empezó a aspirar a sociedades más liberales y decentes, Estados Unidos siguió apoyando a los regímenes que los reprimían.
В то время как люди начали надеяться на создание более либерального и порядочного общества, США продолжали поддерживать угнетающие их режимы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie