Ejemplos del uso de "simbólico" en español
Yo entiendo que a nivel individual, esto es simplemente simbólico.
Как я понимаю, на индивидуальном уровне это имеет чисто символическое значение.
El recipiente de calabaza que ven acá es - todo en sus vidas es simbólico.
Сосуд, который вы видите здесь - всё в их жизни символично.
Aún así, deben hacer un quiebre real y simbólico con el pasado.
Даже в этом случае они все должны совершить реальный и символический разрыв со своим прошлым.
Su radicalismo inicial fue más simbólico y retórico que real, y a fines de 2007 ya se había moderado;
Его изначальный радикализм был более символичным и риторическим, чем реальный умеренный радикализм, который сложился к концу 2007 года.
Así que, en ese sentido, él es un tercer lugar simbólico de Oriente Medio.
Поэтому, с этой точки зрения, Авраам является символической третьей стороной Ближнего Востока.
En términos de vestir, la ropa vaquera es quizá el ejemplo perfecto de algo que reemplaza el valor material con valor simbólico.
Говоря об одежде, джинса является прекрасным примером того, как материальная ценность была подменена символичной ценностью.
La importancia de lo logrado se debe en parte al relieve simbólico de Ben Laden.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
Si bien la presidencia de la India es esencialmente un cargo ceremonial que conlleva menos peso que el de primer ministro (el cargo que alguna vez ejerció Indira Gandhi), es importante desde un punto de vista simbólico.
Хотя пост президента в Индии преимущественно церемониальный, и человек, занимающий его, имеет меньше полномочий, чем премьер-министр (должность, которую когда-то занимала Индира Ганди), это символично.
Los organizadores de la "hora de la Tierra" reconocieron el carácter simbólico de esa operación.
Организаторы Часа Земли признали символическое значение этого события.
Uno supone que las burbujas bajo sus pies tal vez sean un "reflejo" simbólico del cielo.
Вы предполагаете, что неровная поверхность у вас под ногами может быть символическим "зеркальным отражением" неба.
Y tu vas a hacer un nado simbólico aqui para tratar de sacudir a los lideres mundiales.
И ты совершишь здесь свой символический заплыв и попробуешь встряхнуть мировых лидеров.
Si bien un corte o embargo simbólico es posible, tendría poco impacto en los mercados petroleros mundiales.
Символическое прекращение поставок или эмбарго хоть и является возможным, окажет незначительное воздействие на мировые рынки нефти.
En este mismo lugar se encuentra también el Ombligo cristiano simbólico del mundo, que simboliza la salvación de la humanidad.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества.
De hecho, los ataques no cambiaron nada, si bien fueron sorprendentes en cuanto a su método, carácter simbólico y alcance.
На самом же деле теракты, при всей их неожиданности, символическом характере и масштабе, не изменили ничего.
Se esperaba que el significado simbólico de un nuevo gabinete reflejara la redefinición de la nación saudita y de su futuro.
Символическое значение нового кабинета должно было отразить его переопределение саудовской нации и ее будущего.
Aun si Palestina finalmente consigue el reconocimiento pleno de la ONU, los palestinos saben que será poco más que un gesto simbólico.
Если Палестина действительно получит членство в ООН, палестинцы поймут, что это будет, скорее, символическое событие.
Para los chinos esos movimientos tienen un profundo significado simbólico, dada su asociación con la idea del declive y colapso de las dinastías.
Для китайцев подобные культовые движения имеют глубокое символическое значение из-за ассоциаций с идеей упадка и разрушения династии.
Es importante entender el atractivo simbólico de Palin para cierto grupo de votantes femeninas y debemos respetar la rabia y el ansia que refleja.
Важно понять символическое обращение Пэйлин к определенной группе женщин, и мы должны уважать ярость и желания, которое оно отражает.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad