Exemplos de uso de "surgido" em espanhol com tradução "возникать"
y fuera de Alemania ha surgido un amplio consenso para cambiar de rumbo.
а за пределами Германии также возник сильный консенсус изменить тактику.
Encararán los problemas de alta prioridad que han surgido en los últimos meses:
Они будут направлены на решение первостепенных проблем, возникших в последние несколько месяцев:
Ahora ha surgido un amplio movimiento encaminado a luchar contra la maldición de los recursos.
В настоящее время возникло широкое движение для того, чтобы заняться решением проблемы проклятия ресурсов.
nuevos estados con armas nucleares han surgido sin que se produjera el fin del mundo;
возникли новые ядерные государства, а мир от этого не погиб;
De hecho, ha surgido una nueva brecha bipolar e ideológica al estilo de la Guerra Fría.
В действительности, возник новый идеологический двухполярный раздел - аналогичный существовавшему во времена холодный войны.
Parece que un nuevo FMI gradualmente -y cautelosamente- ha surgido bajo el liderazgo de Dominique Strauss-Kahn.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
Los votantes de estos países pueden hacer que se intensifique una perturbadora paradoja que ha surgido en la región:
Они также могут отразить вызывающий тревогу парадокс, возникший в регионе:
Una tercera razón, que ha surgido recientemente, en favor de un enfoque asiático de los derechos humanos es más benigna.
Третья, только возникающая причина азиатского подхода к правам человека является более благотворной.
Ha surgido, efectivamente, un peligroso discurso visceral que refleja -y alimenta- los peores estereotipos del "perezoso Sur" y el "despótico Norte".
Действительно, возникла опасная эмоциональная дискуссия, отражающая и питающая самые худшие стереотипы о "ленивом юге" и "деспотичном севере".
En la historia reciente, varios poderes regionales -el Irán del Sha y el Egipto de Nasser- han surgido en el Medio Oriente.
За последние несколько десятилетий на Ближнем Востоке возникали самые разные региональные державы, от шахского Ирана до Египта Насера.
Sin embargo, el pesimismo sobre el potencial de la investigación sobre el genoma humano para generar avances médicos ha surgido de expectativas poco realistas.
Но пессимизм относительно возможности генетических исследований привести к прорыву в медицине возник из нереалистичных ожиданий.
El crecimiento de los países avanzados puede ser menor durante un tiempo, pero los factores compensatorios que han surgido representan la lección más importante de la crisis.
Рост развитых стран может быть ослаблен на время, но компенсирующие факторы, которые возникли, представляют наиболее важный урок кризиса.
Mientras los musulmanes jóvenes en Gran Bretaña (y en todo Occidente) intentan avanzar entre los varios, y muchas veces conflictivos, aspectos de su identidad, han surgido tres tendencias claras.
По мере того, как молодые мусульмане в Великобритании (как и в других странах запада) пытаются маневрировать между различными и часто конфликтующими аспектами своей идентичности, возникают три четких тенденции.
Han surgido diferencias perjudiciales dentro la troika, en donde hay un impasse especialmente perjudicial entre el BCE, con sede en Frankfurt, y el gobierno alemán, con sede en Berlín.
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии.
En efecto, en todas partes, la política parece estar dominada por la "guerra de estilos de vida" que ha surgido a partir del énfasis que actualmente se pone en la autonomía individual.
Действительно, сегодня в политике, кажется, доминирует "война образов жизни", возникшая в результате того, что в современном мире основной акцент делается на индивидуальную автономию.
En paralelo a lasbonyads, otra red económica ha surgido en torno a losbasij, la fuerza paramilitar con estrechos vínculos con lospasdaran (Guardias de la Revolución), que a su vez tienen cercanas conexiones con Ahmadinejad.
Параллельнобоньядам, возникла другая экономическая структура -базих, полувоенная сила, связанная спасдаран (стражами революции), которая, в свою очередь, тесно связана с Ахмадинеджадом.
Sin embargo, la resistencia ha surgido y sin duda aumentará, por lo que ante la falta de una vacuna, la eliminación de los mosquitos que propagan la enfermedad es la clave para prevenir epidemias.
Но устойчивость к нему возникла и будет увеличиваться, так что при отсутствии вакцины устранение москитов, которые распространяют болезнь, является ключом для предотвращения эпидемий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie