Exemples d'utilisation de "tomamos" en espagnol

<>
Continuamente tomamos decisiones conscientes para lograr ese equilibrio. Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Tomamos una página de XKDC, y dijimos: Мы взяли страницу из XKDC и сказали:
De cada cerebro tomamos más de mil muestras. Мы берем тысячи образцов для каждого мозга.
Y la ciencia es importante para informar a los que toman las decisiones y también para cambiar cómo las tomamos nosotros y saber en qué dirección vamos con ese cambio. Наука играет важную роль в информировании людей, принимающих решения, в изменении нашего поведения и в определении направления дальнейших изменений.
Tomamos mucho vino de arroz y estábamos tan borrachos, no lo podía creer. Мы выпили много рисового вина, мы оба были такие пьяные, мне аж не верилось.
Esto es algo muy útil para describir en una publicación científica, pero en cuanto al riesgo personal de contraer cáncer de mama si tomamos vino tinto, no nos está diciendo absolutamente nada. И это действительно интересная штука как для научной газеты, но что касается вашего личного риска заболеть раком груди, если вы пьёте красное вино, то тут всё как раз наоборот.
ya saben, los humanos hoy tomamos más nitrógeno de la atmósfera que lo que toda la biósfera hace naturalmente en su conjunto. знаете, человек сегодня забирает больше азота из атмосферы, чем это естественным образом делает вся биосфера в целом.
Y luego tomamos un autobús y caminamos y fuimos a Harran donde, en la Biblia, él inicia su recorrido. Мы наняли автобус и совершили несколько пеших переходов и прибыли в Харран, откуда, согласно Библии, Авраам начал своё путешествие.
los medicamentos que tomamos para tratar o curar todo, desde el sida hasta la fiebre amarilla. лекарств, которые мы принимаем для лечения всех болезней от СПИДа до "желтой лихорадки".
Y tomamos esto, y lo convertimos en datos. Мы взяли всё это и превратили в статистические данные.
Luego tomamos un armazón con la forma de una vejiga. Потом мы берем подложку, которой придается форма мочевого пузыря.
Si también tomamos en cuenta el fortalecimiento de los servicios sociales y las políticas legales que se emprendió el mes pasado, los estímulos de Francia en 2009 suman más del 2% de su PIB y los recursos comprometidos a futuro igualan los de Estados Unidos. Если мы также примем во внимание меры, которые были направлены на улучшение социального обеспечения и принятую в прошлом месяце правовую политику, то стимулы Франции в 2009 году составят более 2% от ВВП, а обязательства по будущим расходам будут пропорциональны расходам США.
La segunda decision que tomamos fue, Parar de devengar el salario de la iglesia que pastoreo. Во-вторых, Я перестал принимать зарплату в церкви, где я служу пастором.
¿Recuerdan que tomamos el libro, y arrancamos sus páginas? Помните, мы взяли книги и вырвали страницы?
Nosotros tomamos el agua y la empujamos contra una membrana. Мы берем воду и сталкиваем с мембраной.
las consecuencias sociales están a 10000 millas de las desiciones que tomamos a diario como consumidores. социальные последствия в 10000 милях от повседневных решений которые мы принимаем как покупатели.
"Lo que tomamos por la espada, lo conservaremos con la espada". "Что мы взяли мечом, мы будем удерживать с помощью меча".
Tomamos el material etiquetado y lo ponemos en algo llamado micromatriz. Далее мы берем этот отмеченный материал и кладем на микропанель.
Mi esposa y yo tomamos cinco decisiones en cuanto a qué a hacer con el dinero. Мы с женой в первую очередь приняли пять решений относительно того, что делать с деньгами.
Tomamos una cámara y posamos la marioneta en diversas posturas de galope. Поэтому мы взяли фотоаппарат, сняли куклу в позах разных элементов галопа
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !