Beispiele für die Verwendung von "tornándose" im Spanischen
En resumen, las políticas están tornándose menos convencionales, no más, y la claridad sobre los efectos de corto plazo, las consecuencias inesperadas y los impactos de largo plazo es escasa.
Наконец, существует риск упустить возможность вернуться к традиционным мерам денежно-кредитной политики.
Así que un ejemplo podría ser, si nos remontamos 100 años atrás cuando la electricidad se tornaba cada vez más común, había un montón de temores con respecto a esta.
Например, если вернуться на сто лет назад, когда электричество только входило в обиход, ему сопутствовало много страхов.
Puede iluminar el fondo y el caballo se torna fantasmal.
то её можно осветить сзади, и лошадь станет как призрак.
Noten que la información se tornó parte de nuestra historia.
Обратите внимание, что информация стала частью нашей истории.
El arte se torna una parte importante de nuestra identidad nacional.
Искусство становится очень важной частью нашей национальной идентичности.
Israel no se torna más segura, y ni Hamas ni Fatah ganan popularidad.
Израиль не становится более безопасным, а Хамас или Фатх не становятся более популярными.
El precio de perseguir una política exterior moral simplemente se tornó demasiado alto.
Цена продолжения высокоморальной внешней политики просто стала слишком высокой.
Y esto se vuelve más complicado aún cuando las doctrinas de uso se tornan ambiguas.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Se tornó un poco más rítmico, un poco más intenso, en función de mi respuesta.
он стал более динамичным в ответ на мои действия.
Por cierto, el comportamiento de Corea del Norte desde entonces se ha tornado aún más volátil.
Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным.
Ahora bien, cuando llegamos al período de posguerra, las consecuencias imprevistas se tornan aún más interesantes.
Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
En estas circunstancias, el papel que juegue el liderazgo político se tornará cada vez más importante.
В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее.
Aquí había una compañía intentando resolver este problema problema para nuestros chefs que se había tornado inimaginable.
Это была попытка компании решить то, что стало невообразимой проблемой для наших шеф-поваров.
El vestido se tornaría muy pesado y al final las costuras probablemente se rasgarían dejándome prácticamente desnuda.
Платье станет очень тяжелым, а швы, скорее всего, лопнут - и я буду почти голая.
La movilidad social y política se torna sumamente limitada y las sociedades pasan de la producción al consumo.
Социальная и политическая мобильность становятся чрезвычайно ограниченными, и общества переходят от производства к потреблению.
La historia nos señala que los regímenes se tornan opresivos cuando se ponen paranoicos por mantener el control.
Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль.
Tal vez pierda peso y se torne más atractivo para los demás, pero cuando se le acerquen demasiado tendrá un problema.
Да, вы можете начать терять вес и становиться привлекательным для людей, но если они слишком приблизятся, возможны трудности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung