Exemplos de uso de "à cause des" em francês

<>
Les étoiles paraissent ternes à cause des lumières de la ville. Звёзды кажутся тусклыми из-за городских огней.
Nous soupçonnons que c'était à cause des nuits glaciales d'hiver. Мы подозреваем, что из-за холодных ночей зимой.
nous soutenons ce projet à cause des opportunités de croissance des affaires. мы занимаемся этим из-за возможностей роста бизнеса.
Ils ont reporté leur départ à cause des fortes chutes de neige. Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада.
On a souvent peur des requins, à cause des "Dents de la Mer". Большинство из нас боится акул из-за фильма "Челюсти".
Elle a viré au bleu à cause des gènes que nous avons inséré. Она стала синей из-за генов, которые мы в неё поместили.
Nous savions que beaucoup plus de patients ne pouvaient pas venir, à cause des combats. Мы знали, что тех, кто не мог прийти из-за стрельбы, было еще больше.
Ce n'est pas simple pour l'Allemagne, notamment à cause des relations avec Israël. Понятно, что для Германии это непросто, хотя бы из-за связей с Израилем.
En gros, ce n'est pas à cause des grandes catastrophes que nous sommes dans le pétrin. Вообще тот бардак, который творится сейчас, произошел не из-за больших катастроф.
Pas seulement à cause des fosses d'aisance, la simple quantité d'animaux dans la ville choquerait les gens. Не только из-за сточных колодцев, но также из-за невероятного количества домашнего скота, находящегося в городе.
Elle a perdu un oil et lui une main à cause des obus israéliens pendant la guerre de 2008-2009. Она потеряла глаз, а он руку из-за взрывов израильских снарядов во время войны 2008-2009 годов.
Et c'est pourquoi les choses ne se font pas au bureau, c'est à cause des M&M's. И именно из-за этого дела не делаются на работе, из-за м энд эмсов.
C'est une illusion assez nouvelle qui nous induit en erreur à cause des formes conflictuelles quand on compare cet angle et cet angle. Вот это довольно новый пример того, как мы входим в ступор из-за конфликтных паттернов, сравнивая вот этот угол вот с этим.
Son affirmation selon laquelle les bénéfices ont augmenté les cinq dernières années est-elle vraie simplement à cause des acquisitions faites pas sa société ? Его утверждение о том, что доходы выросли за последние пять лет, было правдой только из-за приобретений, которые сделала его компания?
Ils sont mal à l'aise avec toute chose ayant quelque chose à voir avec la violence à cause des politiques de tolérance zéro. Они нервничают из-за всего, что связано с жестокостью из-за политики нулевой терпимости.
Maintenant, sa plus grande menace est la disparition de la glace dans le Nord à cause des vies que nous menons dans le Sud. А теперь самая большая угроза для него - это исчезновения льда на Севере из-за того образа жизни, который мы ведём на юге.
Avant tout, le Congo importe à cause des violences persistantes, de la pauvreté extrême et des souffrances endurées par ses quelques 65 millions d'habitants. Конго имеет значение в первую очередь из-за непрекращающегося насилия, крайней нищеты и страданий среди большинства населения, насчитывающего почти 70 миллионов человек.
Mais à cause des pressions exercées par de petits, mais puissants, groupes d'intérêts, les bénéfices exceptionnels seront inévitablement alloués à des subventions nationales mal avisées. Но из-за политического давления, оказываемого маленькими, но влиятельными группами интересов, внезапные прибыли неизбежно будут потрачены у себя дома на неразумные субсидии.
Nous nous attendons a ce qu'il y ait 200 millions de réfugiés d'ici à 2020 à cause des changements climatiques et de l'instabilité politique. К 2020 году количество беженцев достигнет более 200 миллионов из-за изменения климата и политической нестабильности.
Et vous pouvez aussi déterminer, à cause des arêtes nettes et comment les choses s'emboitent, qu'il y a quelques processus non-linéaires à l'oeuvre. Из-за острых краев и способов совмещения, видно, что имеют место нелинейные процессы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.