Exemplos de uso de "Avec le temps passé" em francês
"Nous allons vous payer cinq dollars - quatre dollars, pour le temps passé."
"Мы дадим вам пять долларов - четыре доллара за ваше время".
Comment la télévision évolue-t-elle avec le temps, et qu'est-ce que ça dit de notre société ?
Как же телевидение эволюционирует, и что это говорит о нашем обществе?
Le temps passé à dessiner allait de 4 secondes à 46 minutes.
Количество времени, потраченного на рисование, варьировалось от 4 секунд до 46 минут.
Qu'est-ce que cela a à voir avec le temps et l'épargne, cette question de la jouissance immédiate?
Какое это имеет отношение ко времени и сбережениям, эта проблема мгновенного удовлетворения?
Microblog a explosé en 2010, le nombre de visiteurs a doublé et le temps passé dessus a triplé.
Пик популярности микроблога пришёлся на 2010 год, когда число пользователей увеличилось вдвое, а объём времени, проводимого ими в системе, втрое.
Et ces télescopes, entre autres choses, sont utilisés pour étudier comment l'expansion de l'univers change avec le temps.
Эти телескопы, среди прочего, используются для изучения того, как расширение Вселенной изменяется во времени.
Le temps passé avec toi, c'est comme chasser les petits oiseaux, mais sans les écorchures et la merde d'oiseau."
Проведённое вместе с Вами время подобно игре с малыми пташками, но без царапин и без помёта"
Donc, ce champignon, en particulier, a attiré notre intérêt avec le temps.
А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание.
Et ces objets ne restent pas dans le centre de gravité, mais, avec le temps, ils gravitent là.
Эти вещи не остаются в центре притяжения, но со временем они "притягиваются" туда.
Dans notre monde bien plus démocratique et interconnecté, il est possible qu'une norme internationale limitant le temps passé au pouvoir puisse éviter au monde de connaître la dictature et d'être déstabilisé à l'avenir.
Вполне возможно, что в нашем намного более демократичном и взаимосвязанном мире четкие международные нормы, ограничивающие время пребывания у власти, могут спасти его в будущем от диктатуры и дестабилизации.
Et avec le temps, et en ayant appris d'autres choses, je pense que ça a fonctionné un petit peu mieux, en ce qui concerne les résultats.
Шло время, и я узнавал много нового, и получалось все лучше и лучше, если судить по результатам.
En Scandinavie, par exemple, le temps passé devant la télévision est inférieur de moitié.
В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США.
Dès que je commence à en envoyer dans l'atmosphère, nous allons commencer à augmenter les gaz à effet de serre, et vous allez vous apercevoir que l'on va commencer à voir le niveau des océans augmenter avec le temps.
Я начинаю накачивать атмосферу парниковыми газами, и, обратите внимание, уровень океана со временем поднимается.
Pour illustrer le rôle de ces récréations sur l'attention, examinons les résultats d'une série d'expériences menées dans une école primaire publique, où nous avons manipulé le temps des récréations ou le temps passé assis à travailler au bureau par les enfants avant la récréation.
Для иллюстрации влияния перемены на внимание давайте рассмотрим на результаты серии экспериментов, проведенных в государственной начальной школе, в которых мы варьировали время, отведенное на перемены, или время, проведенное детьми в работе за партой перед переменой.
Et avec le temps, mes opinions alors controversées sont devenues plus ou moins consensuelles aujourd'hui.
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие.
Si l'on additionne les frais du transfert, le déplacement et le temps passé, ces transferts sont bien trop onéreux pour des individus vivant dans la pauvreté.
И если сложить стоимость перевода, поездки и затраченное время, денежные переводы оказываются слишком дорогими для людей, живущих в бедности.
Et doucement, avec le temps, j'ai commencé à me mettre de meilleure humeur.
И постепенно через какое-то время Я начал пребывать в лучшем настроении.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie