Exemplos de uso de "Calculer" em francês com tradução "подсчитывать"
Traduções:
todos119
вычислять27
подсчитывать27
рассчитывать20
считать6
подсчитываться1
высчитывать1
исчисляться1
учитываться1
outras traduções35
On peut aisément calculer le coût de projets spécifiques, par exemple pour sauver la chouette tachetée.
Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать.
En outre, on peut calculer la probabilité que l'univers ait été créé dans un état ou dans un autre.
Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях.
Alors que les taux d'obtention de diplôme et les dépenses publiques sont faciles à calculer, l'objectif de qualité de l'éducation, difficile à mesurer, risque de ne pas être atteint.
Тогда как количество выпускников и затраты государства легко подсчитать, качество образования, которое сложно измерить, скорее всего, и будет упущенной целью.
Ils ont calculé, pour les 3000 plus grandes entreprises, ce que sont les externalités.
И они подсчитали для 3000 самых крупных корпораций, какие будут внешние последствия их экономической деятельности?
Les économistes Chris Green et Isabel Galiana de l'université McGill ont calculé ces chiffres.
Эти цифры были подсчитаны экономистами Крисом Грином и Изабель Галиана из Университета Макгилл.
Parce que si vous calculez bien, vous avez un millier de conférences, vous payez 10 cents chacune ;
Ведь если мы подсчитаем, у нас есть тысяча выступлений, каждое по 10 центов;
J'ai calculé que le total nécessaire est de 21 milliards d'heures de jeu par semaine.
Я подсчитала, что нам нужно играть 21 миллиардов часов каждую неделю.
Elles sont sans doute calculé que les 25.000 dollars de subventions n'en valaient pas la peine.
Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25 000 долларов не стоил того.
Il y a quelques années, j'ai calculé combien de produits unitaires devaient être vendus pour lancer une technologie.
Несколько лет назад я подсчитал, сколько единиц продукции необходимо продать для запуска технологии.
Effectivement, si vous calculez, si vous mesurez les fréquences de vibration, elles sont les même que celle de S-H.
И она на самом деле имеет одинаковую - если подсчитать, если измерить частоту вибрации, она такая же, как и у S-H.
Pour chacune, j'ai calculé le nombre de votes négatifs auquel on pouvait s'attendre en fonction de mon hypothèse.
Принимая во внимания национальную принадлежность каждого из членов Управляющего Совета ЕЦБ, я подсчитала общее число членов Совета, которые должны были проголосовать против имевших место изменений в кредитно-денежной политике, учитывая разницу в показателях уровня инфляции между отдельными государствами и всей зоной действия евро.
J'ai fait zéro minute d'exercice hier, donc ma fréquence cardiaque maximale pendant l'effort n'a pas été calculée.
Вчера я занимался физическими упражнениями 0 минут, поэтому мой максимальный сердечный ритм во время упражнений не был подсчитан.
J'ai calculé la taille de ce système économique international constitué par le crime, le terrorisme et l'économie illégale avant le 11 septembre.
Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября.
Il a été calculé que les sources d'énergie les plus polluantes devraient s'acquitter d'une taxe de 70 pour cent pour compenser leurs externalités négatives.
Было подсчитано, что наиболее загрязняющие источники энергии должны облагаться 70% налогом, чтобы отобразить их негативный эффект.
Giovanni Peri a ainsi calculé qu'une hausse de 1% des flux migratoires entraîne une augmentation comprise entre 0,6 et 0,9% des salaires réels à long terme.
Джованни Пери подсчитал, что рост на 1% миграционного потока приводит к увеличению на 0,6-0,9% реальных долгосрочных зарплат.
Et à partir de ça, nous calculons en fait que nous connaissons environ 16 500 espèces marines et il y en a probablement 1000 à 4000 de plus à trouver.
Было подсчитано,что на данный момент известно около 16 500 морских видов рыбы, и примерно от одной до четырёх тысяч видов ещё предстоит открыть.
Elle a calculé le coût initial et le retour sur investissement sur la durée, et c'est un net avantage à bien des niveaux pour l'économie locale, nationale et mondiale.
Она подсчитала необходимые инвестиции и срок окупаемости, и оказалось, что проект рентабелен на всех уровнях - местном, национальном, глобальном.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie