Exemplos de uso de "Capital" em francês
Ce constat ne s'applique pas à l'Inde, dont les exportations nécessitent toujours un coefficient élevé de capital et de compétences.
Это не относится к Индии, где экспорт, по-прежнему, главным образом наукоемкий и капиталоемкий.
la plupart des autres devises ne font pas la distinction entre compte courant et compte capital.
большинство других валют не делают различий между текущим и капитальным счетом.
L'éducation renforce le capital social et culturel, ce qui contribue ensuite à des États forts et stables.
Образование укрепляет социальный и культурный "золотой фонд", который вносит свой вклад в силу и устойчивость государств.
Ce qui est capital, c'est que les contraintes sociales ont créé une culture plus généreuse que ce qu'ont fait les contraintes contractuelles.
И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения.
L'explication ne se trouve pas dans la dépense de capital, normalement liée à la croissance de la productivité.
Объяснение этому кроется не в капитальных расходах, с которыми обычно связывают рост производительности.
Les "hedge funds" aussi peuvent déstabiliser le système, comme nous l'avons constaté en 1998 lors de l'effondrement du Long Term Capital Management.
Хеджевые фонды могут также дестабилизировать систему, как продемонстрировал крах Long Term Capital Management в1998 году.
L'institut entend maintenir avec le bénéfice net de l'entreprise, notamment son ratio de capital et donc satisfaire les exigences réglementaires les plus difficiles.
Банк главным образом планирует поддержать свою квоту капитала чистой прибылью от продажи, чтобы соответствовать более жестким нормативам.
Par exemple, les coûts du capital devraient tenir compte du degré de friction et de rivalité dans le secteur bancaire, avec des exigences plus strictes dans des contextes plus concurrentiels.
Например, капитальные начисления должны учитывать степень разногласий и соперничества в банковском секторе, и требования должны быть более строгими при более сильной конкуренции.
Pour ceux qui ont choisi de participer, plus il y avait de choix possibles, plus les gens avaient tendance à éviter complètement les fonds de placement en actions ou en capital.
Чем больше выбора предлагалось участникам накоплений, тем менее охотно они соглашались на инвестирование в акции компаний или фондов.
On croit généralement que le fardeau de l'impôt sur les sociétés pèse essentiellement sur les détenteurs du capital sous la forme d'une baisse des bénéfices.
Согласно общепринятой точке зрения, корпоративное налоговое бремя ложится, главным образом, на владельцев капитала в виде снижения прибыли.
Le report hâtif de pertes et gains non réalisés de capital rend volatiles les actions de la société qui les détient, envoyant des ondes de choc à travers le système financier.
Предоставление своевременной отчётности о нереализованном приросте капитальной стоимости и понесённых убытках делает цены акций компаний неустойчивыми, посылая взрывные волны через всю финансовую систему.
Et il nous a invité en particulier car nous avons un type de processus de design très spécifique - un processus qui aboutit à des solutions de design appropriées dans des lieux qui n'ont habituellement pas accès à des services de design ou de capital créatif.
Он пригласил нас ещё и потому, что у нас очень специфичный процесс проектирования, который позволяет применить дизайнерские решения там, где обычно нет доступа к услугам дизайнеров или креативному фонду.
En conséquence, le coût du capital aux États-Unis va monter en flèche, décourageant les investissements et réduisant les dépenses de consommation alors que les taux d'intérêt élevés vont réduire la valeur du principal actif des ménages :
В результате, стоимость капитала в США взлетит, отпугивая инвестиции и сокращая потребительские расходы, поскольку высокие процентные ставки понижают ценность главных активов семей:
Les banques commerciales pourraient ainsi en détenir sans avoir à mettre de côté aucune réserve de capital, et la Banque centrale européenne (BCE) les accepteraient en termes équivalents, selon sa fenêtre d'escompte.
Коммерческие банки могли владеть ими, не имея никаких капитальных резервов, а Европейский центральный банк (ЕЦБ) принимал их на равных условиях в рамках инструмента "Дисконтное окно".
En outre, ce qui est certain est que, puisqu'il restait les votes des filiales, de toutes les façons les créanciers de Vitro qui se sont battus contre cela dans les tribunaux des États-Unis, c'est-à-dire les fonds "vautour" comme Aurelios Capital, Aurelios Convergencia, Elliot Internacional et Liverpool Limited, n'auraient pas obtenu la majorité.
Верно также и то, что вычитая голоса филиалов, так или иначе кредиторы Vitro, которые боролись против него в судах Соединенных Штатов, а именно фонды "стервятники" наподобие Aurelios Capital, Aurelios Convergencia, Elliot Internacional и Liverpool Limited, не достигли бы большинства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie