Exemplos de uso de "En effet" em francês com tradução "в самом деле"
En effet, Hiroshima et Nagasaki paraissent extrêmement lointains ;
В самом деле, кажется, что бомбардировка Хиросимы и Нагасаки произошла в какие-то незапамятные времена;
En effet, les situations potentiellement explosives ne manquent pas.
В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
En effet, d'après Kocherlakota, personne n'y croit vraiment :
В самом деле, согласно Кочерлакоте, в действительности, им никто не верит:
En effet, Bush a soutenu plusieurs initiatives anti-libérales majeures :
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив:
Elle avait en effet une philosophie rigoureuse sur l'emprunt :
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов:
En effet, le nationalisme économique est exceptionnellement dynamique en ce moment.
В самом деле, экономический национализм очень силён в настоящее время.
En effet, le réajustement à la baisse présente encore de nombreux risques.
В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся.
En effet, le monde arable dans son ensemble semble avoir abandonné Bashir.
В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой.
En effet, le terrorisme est en progression dans un certain nombre de régions.
В самом деле, террористы набирают силу в некоторых регионах.
Et, en effet, les entreprises et les terroristes ont une chose en commun :
И в самом деле, у них есть одно общее:
c'est en effet ce qui l'a aidé à asseoir sa victoire.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах.
En effet, les sociétés ont souvent intérêt à dépasser les exigences légales minimales :
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования:
En effet, des identités multiples mais complémentaires constituent la norme dans ces quatre pays.
В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран.
En effet, nous soutenons qu'il n'y a pas de substitut à la sagesse.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости.
Certains de ces voyous ont en effet, pour le moins, dépassé leur date de validité.
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности".
En effet, les Roms ont été les grands perdants de la transition post-communiste après 1989.
В самом деле, Рома были одними из крупнейших неудачников в переходном периоде от коммунизма с 1989 г.
En effet, les médias leur accordent une grande attention tout en négligeant leurs collègues plus modestes.
В самом деле, информационный поток обращает внимание на приверженцев преувеличений, игнорируя их более скромных коллег.
La Chine ne cherche en effet même plus à cacher son désir d'hégémonie sur le Pacifique.
В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
En effet, passer du commerce à la politique ne faisait certainement pas partie des souhaits de Berlusconi.
В самом деле, скачок из бизнеса в политику не был, вероятно, собственным предпочтением Берлускони.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie