Exemplos de uso de "En fin de compte" em francês

<>
Qui est, en fin de compte, l'être de compassion. который в конечном счете и является сострадательным.
En fin de compte nos espoirs ont été déçus. В конечном итоге, наши надежды не оправдались.
En fin de compte, les fonds privés doivent être réglementés au niveau mondial. В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
En fin de compte, le développement concerne les peuples. В конечном итоге развитие осуществляется ради людей.
En fin de compte, les prix de la Bourse reflètent les fondamentaux de l'économie. В конечном счете, курсы акций, действительно, отражают основные принципы экономики.
En fin de compte, l'intervention a été nécessaire de toute façon. В конечном итоге вмешательство в любом случае стало необходимым.
En fin de compte, beaucoup d'entre eux décident d'immigrer définitivement aux États-Unis. Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США;
Mais le vieillissement et la mort gagneront toujours en fin de compte. Но старение и смерть все равно одержат победу в конечном итоге.
En fin de compte, les tensions dans la zone euro s'en sont aussi trouvées exacerbées. В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро.
En fin de compte, l'Europe a dépensé beaucoup d'argent pour exposer ses propres faiblesses. В конечном итоге получается, что Европа заплатила большие деньги только для того, чтобы показать свою слабость.
En fin de compte, une meilleure offre de travail crée une demande plus saine et plus durable. В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос.
plus un pays contribue à une mission avec des troupes et du matériel, plus il paye en fin de compte. чем больше войск, вооружений и техники страна направляет для участия в операции, тем больше, в конечном итоге, ей приходится платить.
En fin de compte, ils devront reconnaître que les pays modernes ne peuvent prospérer par la seule puissance. В конечном счете, им придется признать, что современные государства не могут жить одной властью.
Mais, en fin de compte, un tel transfert correspond à la mesure la plus directe pour espérer une reprise rapide. Но, в конечном итоге, передача - самый верный подход к более быстрому восстановлению.
Cette attitude insouciante va en fin de compte au-delà des bulles immobilières, là où elles se produisent. В конечном счете, это беспечное отношение наблюдается на фоне пузыря на рынке недвижимости.
L'un est la démocratie, avec ses élections et ses gouvernements responsables devant les parlements et en fin de compte le peuple. Один - это демократия, в том числе выборы и подотчётность правительств парламенту, а в конечном итоге - народу.
En fin de compte, le défi du boulanger, le défi de chaque apprenti cuisinier, de chaque chef, est de donner du goût. В конечном счёте, задачей пекаря, кулинарного студента, каждого шеф-повара, является раскрыть вкус.
Et, en fin de compte, cet accent mis sur le côté défensif de la libéralisation des échanges rend les négociations plus difficiles. И, в конечном итоге, из-за данного сосредоточения на защитной стороне торговой либерализации переговоры усложняются.
A l'évidence, certaines normes mobilisent en fin de compte le consentement et le soutien de ceux à qui elles s'adressent. Несомненно, некоторые нормы, в конечном счете, получают поддержку со стороны тех, для кого они были созданы.
Dans une société, les institutions responsables de faire appliquer les lois peuvent toujours forcer un citoyen à les respecter en fin de compte. В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.