Exemplos de uso de "Particulièrement" em francês com tradução "в особенности"
Traduções:
todos976
особенно569
в частности63
в особенности60
особый26
особо17
особенный8
outras traduções233
Particulièrement la dynamique des motivations extrinsèques et des motivations intrinsèques.
в особенности динамикой внешних стимулов и стимулов внутренних.
Cela est particulièrement vrai pour ma monnaie, qui a deux prix.
В особенности это касается денег, у которых есть две цены.
Particulièrement le Ganesh en arrière plan qui parle sur un téléphone portable.
В особенности фигурка говорящего по телефону божества на заднем плане.
Nous sommes déjà une planète urbanisée, et c'est particulièrement vrai pour les pays développés.
Наша планета уже стала урбанистической, в особенности ее экономически развитые регионы.
Ce manque de capitaux a laissé l'économie, particulièrement dans l'industrie pétrolière, en ruine.
Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке.
Il est temps pour le reste du monde de le reconnaître, particulièrement pour l'Europe.
Для мирового сообщества, и в особенности для Европы, необходимо согласиться с данным убеждением.
Elle menace sérieusement la subsistance de millions de personnes, particulièrement en Afrique et en Chine.
Оно серьёзно угрожает жизнеобеспечению миллионов людей, в особенности в Африке и в Китае.
Elle était particulièrement hostile à ce qu'elle considérait comme une indépendance excessive de la Banque Centrale Européenne.
Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка.
Autrefois, l'Amérique du Nord et plus particulièrement les Etats-Unis semblaient à même de proposer une solution.
Когда-то Северная Америка, в особенности Соединенные Штаты, казалось бы, нашла ответ.
La morphologie humaine et plus particulièrement la tête a toujours été considérée comme le Saint Graal de notre industrie.
Человеческие формы, в особенности человеческая голова, считались священным Граалем для нашей индустрии.
Les leaders actuels comprennent que les déséquilibres macroéconomiques - et tout particulièrement, l'inflation - coûtent cher et entraînent des frustrations.
Они понимают, что нарушение макроэкономического баланса (и, в особенности, инфляции) обходится дорого и приводит к краху.
Et ils se sont particulièrement concentré sur la façon dont ils échangent leurs connaissances et font les changements d'équipe.
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены.
L'Afrique subsaharienne dépend lourdement des exportations de matières premières, elle est donc tout particulièrement vulnérable à la crise mondiale.
Африка южнее Сахары сильно зависит от экспорта товаров, и поэтому этот регион в особенности уязвим в условиях мирового экономического спада.
Ceci est particulièrement vrai pour la Chine, le deuxième créancier du monde (et le plus grand prêteur des États-Unis).
Это в особенности касается Китая, второй по величине страны-кредитора в мире (крупнейшего кредитора Америки).
La communauté internationale et particulièrement l'UE peuvent apporter de bons arguments pour encourager une politique modérée dans ces deux pays.
Международное сообщество, в особенности ЕС, может предложить несколько стимулов для поддержания умеренной политики в этих двух странах.
L'affrontement avec l'Occident, et particulièrement les Etats-Unis, est devenu le thème commun de l'opposition à la guerre.
Противостояние Западу, и в особенности США, стали ведущей темой для тех, кто находится в оппозиции ведущейся войне.
Le secteur des services crée en général plus d'emplois, particulièrement pour la main-d'oeuvre féminine, favorisant ainsi une croissance inclusive.
Сектор услуг также обычно является более эффективным в создании рабочих мест, в особенности для женщин, поддерживая, таким образом, всеобъемлющий экономический рост.
Les pays sont particulièrement attachés à renforcer leur infrastructure d'exportation en associant les activités du secteur public et celles du privé.
Страны в особенности стремятся усилить свой экспорт инфраструктуры посредством сочетания деятельности государственного и частного сектора.
Ou, comme certaines personnes - particulièrement des universitaires - préfèrent, la beauté est dans l'oeil conditionné par la culture de celui qui regarde.
Или, как некоторые люди, в особенности ученые, предпочитают говорить, он обусловлено культурными отличиями восприятия разных людей.
L'occident, tout particulièrement les États-Unis, a déjà eu un aperçu de ce genre quand l'URSS a lancé Spoutnik en 1957.
У Запада, в особенности у Соединённых Штатов, в прошлом уже случался подобный "момент осознания", когда в 1957 г.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie