Exemplos de uso de "apparaisse" em francês

<>
Maintenant Brunel travaillait 100 ans avant que la profession de designer apparaisse. Брюнель работал за 100 лет до появления профессии дизайнера.
Il est rare qu'une nouvelle élite apparaisse rapidement, et encore moins qu'il y en ait une toute prête à prendre le pouvoir. Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита.
Un océan - probablement l'endroit le plus propice pour que la vie apparaisse, comme ce fut le cas sur la Terre. Океан - скорее всего наиболее подходящая среда для появления жизни, как она появилась и на Земле.
Il n'y avait pas de casse-croûtes, et jusqu'aux années 20, jusqu'à ce que Clarence Birdseye apparaisse, il n'y avait pas d'aliments surgelés. Не было быстрых закусок, и до 20х годов, когда появилась Клэренс Бёрдзай, не было замороженных полуфабрикатов.
Il en va de même avec le boson de Higgs, à cette différence près que c'est un autre champ, le champ de Higgs, qui doit être "dérangé" pour que ce boson apparaisse. То же самое происходит и с бозоном Хиггса, с той лишь разницей, что для того, чтобы этот бозон появился, должно быть "нарушено" другое поле, поле Хиггса.
Pire encore, nous avons tous connu la honte d'attendre, jour après jour, que l'Inde apparaisse sur la liste tandis que des pays cent fois plus petits que nous reçoivent médaille d'or sur médaille d'or et que les athlètes indiens sont à peine mentionnés parmi les autres concurrents. Что еще хуже, нам всем знаком позор ожидания изо дня в день того момента, когда Индия вообще появится в списке, в то время как страны, которые размером с одну сотую нашей страны завоевывают золото за золотом, а об индийских спортсменах едва ли упоминают среди вечных неудачников.
Un nouvel Obama était apparu. Это появился новый Обама.
A ce stade, des complications apparaissent. В этой позиции возникают две сложности.
Ce système cap-and-trade peut apparaître comme une solution ingénieuse. Система ограничения и торговли может казаться хорошим рыночным решением.
Lorsque Bo apparaîtra devant le tribunal, ses suppliques ne seront pas aussi convaincantes. Когда Бо предстанет перед судом, его мольбы не будут столь убедительными.
L'intelligence doit apparaître partout, sous des formes très diverses. Разум представлен повсюду, во всех возможных обликах.
Elle n'est pas apparue. Она не появилась.
Elle apparait dans des crevasses de la Terre. Она возникает вокруг трещин в земной коре.
Il apparait désormais que IBM passe la crise actuelle sans être inquiétée? Пока, кажется, IBM не причинил вреда нынешний кризис.
En Inde, il a dit, "A ceux qui doivent se passer de deux repas par jour, Dieu ne peut apparaître qu'en tant que pain." В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба".
Une nouvelle possibilité est apparue - on n'a pas eu le temps de réunir tout le monde. Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе.
Il apparaît souvent à la télé. Он часто появляется на ТВ.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ? При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Par conséquent, la réforme apparaît comme illégitime, ce qui renforce la résistance qui lui est opposée. В результате реформы стали казаться нелегитимными, что усилило сопротивление им.
Quand vous pensez au verre, il se peut que vous pensiez aux oeuvres colorées de Chihuly ou à des vases italiens, mais les enfants mettent au défi les verriers d'aller au-delà, dans le domaine des serpents au coeur brisé et des garçons bacon, capables de faire apparaitre un jambon d'un simple regard. И когда вы думаете о стекле, вы можете воображать цветные фигуры Чихули или, может быть, итальянские вазы, но дети требуют от стеклянных дел мастеров выходить за пределы этих представлений в область убитых горем змей и мальчиков из бекона, которые, как вы знаете, обладают "мясным видением".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.