Exemplos de uso de "arrêt forcé" em francês

<>
Et aux États-Unis, ce qu'on a fait, c'est éplucher les chiffres, sans arrêt, éplucher les chiffres. Мы в Соеднённых Штатах рассматриваем данные - без конца всё рассматриваем и рассматриваем данные,
Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller. Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
Et nous le voyons sans arrêt, encore et encore. И мы видим это снова и снова,
Après que plusieurs opérations du cancer m'ont enlevé la faculté de parler, manger ou boire, j'étais forcé d'entrer dans ce monde virtuel dans lequel un ordinateur m'assiste dans une partie de ma vie. Когда операция по удалению рака отняла у меня способность говорить, есть и пить, я был вынужден войти в этот виртуальный мир, где компьютер заменяет некоторые аспекты моей жизни.
Et voici le premier arrêt le long de la ligne. И вот первая остановка на линии.
Staline, Kruchev, et d'autre chefs soviétiques ont forcé les Russes à migré vers l'est pour aller dans les goulags, dans des camps de travail, sur des sites nucléaires, quelque soit le cas. Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее.
Au 8° arrêt, une fille rentre avec un énorme sac en toile et annonce qu'elle a des pantalons en vente pour 1 dollar - comme vous pourriez vendre des piles ou des bonbons sur un train. На восьмой остановке вошла девушка с большим вещевым мешком и объявила, что продает штаны по одному доллару - как продают по поездам батарейки или леденцы.
Et si les filles ont des problèmes parce qu'elles font systématiquement face à des désavantages qui les confinent là où la société veut qu'elles soient, y compris le manque d'accès aux soins médicaux, y compris le manque d'accès aux soins médicaux, et le travail forcé. Но если возможности женщин систематечески ограничивают, если их стесняют неоправданными рамками поведения, включая ограничение доступа к здравоохранению, образованию, к здоровому питанию и к рынку труда.
Tout cela sous la direction de l'administration Bush, en raison de cette pression venue de la base et des coups de téléphones sans arrêt depuis le début de cette crise. Всё это было сделано силами администрации Буша благодаря давлению снизу и тому, что телефоны не переставали звонить с самого начала кризиса.
Ca l'a forcé à être un peu plus innovant. Риск копирования подстегнул изобретательность.
J'ai à présent quatre ou cinq manchots qui flottent autour de moi, et je reste simplement là à mitrailler sans arrêt. У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её.
Ils sont vendus pour le travail forcé, pour devenir jockeys de chameau, pour tout et n'importe quoi. принудительного труда, работы погонщиками верблюдов, всего чего угодно.
Le train arrive donc au troisième arrêt le long de la ligne 6. Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии.
je l'ai forcé à se mettre en forme. Я ограничила его формой.
Il met les chose sur "marche" ou "arrêt", mais il le fait sans pièces mobiles et il ne tombe pas en panne, en fait, sur une très longue période de temps. Он включает и выключает приборы, но при этом остается неподвижным и довольно долго не ломается.
Oui pour les femmes privilégiées comme ma fille et nous tous ici mais pas pour la plupart de nos soeurs dans le monde livrées au mariage quand elles sont encore de jeunes filles, à la prostitution, au travail forcé. Да, для привилегированных женщин как моя дочь и все мы здесь, но не для большинства наших сестер из других стран мира, которых заставляют выходить замуж, заниматься проституцией, работать -
La courbe du haut montre le poids d'une souris génétiquement obèse qui mange sans arrêt, jusqu'à ce qu'elle grossisse comme cette grosse balle de tennis velue. Верхняя кривая показывает вес мыши, генетически склонной к полноте, которая ест, не переставая, пока не станет жирным меховым клубочком.
Mais à peine six mois à ce poste, j'ai rencontré une femme qui m'a forcé à remettre en cause toutes mes suppositions. Но буквально через 6 месяцев на новой работе я встретила женщину, которая заставила меня пересмотреть мои взгляды.
Le moindre obstacle, la moindre côte, provoquait chez ces gamins un arrêt et un abandon. Любое незначительное препятствие, каждый легкий подъем вызывал у этих ребят желание остановиться и все бросить.
Mais dans une interview que j'ai lue, il a dit que ça l'a vraiment forcé à améliorer sa production. Но в одном из интервью я прочла о том, что такое положение дел, по его словам, заставляет совершенствоваться.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.