Exemples d'utilisation de "au hasard" en français
Un rôle leur a été attribué au hasard, prisonnier ou gardien.
Случайным образом разбили их на заключенных и охранников.
Si vous prenez 10'000 personnes au hasard, 9'999 d'entre elles ont un point commun:
Если вы возьмете наугад 10 тысяч людей, у 9,999 из них будет что-то общее:
Voici ce qu'on obtient quand on prend deux personnes au hasard.
Итак, вот что происходит, когда подбираешь пары людей случайным образом.
Parmi les 709 Palestiniens interrogés au hasard, 30% ont déclaré espérer que le nouveau gouvernement du Hamas allait s'attaquer au problème de la corruption.
Из 709 наугад выбранных опрошенных палестинцев 30% сказали, что они надеются на то, что новое правительство партии Хамас разберется с коррупцией.
Soit il est truqué par conception, soit on a déjà assez donné et ça ne sert plus à rien de prendre des gens au hasard.
Либо вы фальсифицируете его по определению, либо у вас достаточно данных, чтобы не выбирать случайным образом.
Traversant au hasard des rues citadines, chevauchant une Cadillac décapotable avec une grande banquette arrière, remplie de genre 13 sacs en papier marron Walmart pleins d'oiseaux moqueurs chargés, et je prendrais tout le monde.
Проезжая наугад по улицам города, красуясь в кадиллаке с откидным верхом, на заднем сиденье я размещу 13 коричневых пакетов из Walmart, утрамбованных пересмешниками на низком старте, и я достану всех.
Deux séquences d'ADN générées au hasard doivent être identiques à 25% par le simple fait que l'ADN est une séquence qui ne possède que quatre bases.
Две случайным образом сгенерированные последовательности ДНК должны быть похожи на 25%, принимая во внимание тот факт, что ДНК является последовательностью лишь четырех оснований.
Voici un site qui vous permet de regarder les dépenses publiques Et prenez un exemple au hasard, Long Beach, Californie, vous pouvez aller regarder combien ils ont dépensé en fonds publics pour différentes choses comme l'énergie.
Вот сайт, который позволяет взглянуть на данные по расходам Возьмем наугад Лонг Бич, Калифорния, здесь можно зайти и увидеть суммы, которые тратятся по разным направлениям, как например, энергетика.
Et pourtant, deux personnes au hasard s'accoupleront et feront cet enfant, et tous les deux ont des gènes assez pourris, et l'enfant est susceptible de n'être que moyen.
На его фоне никто не мешает людям случайным образом спариваться и рожать детей, при том, что обе стороны имеют весьма хлипкие гены, и ребёнок, скорее всего, будет заурядностью.
Une explication est que la personne n'a pas la maladie - ce qui est extrêmement probable, si vous prenez quelqu'un au hasard - et que le test est faux, ce qui est peu probable.
Одно объяснение в том что человек не болен - это подавляюще вероятно, если выбрать кого-то случайным образом - но тест ошибся, что маловероятно.
La bonne fortune et la mauvaise fortune se présentent à tour de rôle au hasard, et les peuples les plus pauvres sont particulièrement vulnérables quand le malheur frappe, tel un cyclone sur un village de pécheurs.
Удачи и неудачи чередуются случайным образом, и беднейшие люди особенно уязвимы, когда случается несчастье - типа урагана над рыбацкой деревней.
Là encore, ils ont envoyé des enquêteurs pour poser des questions classiques à un échantillon de foyers choisis au hasard.
Опять-таки интервьюеры провели то, что напоминало обычное исследование на случайной выборке.
A la fin, tout sera décomposé et distribué au hasard.
В конечном итоге, все рухнет и будет беспорядочно распределено.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité