Exemplos de uso de "avoir police de l'audience" em francês

<>
Un groupe de personnes qui, par une belle journée d'été, entrent dans une salle sans fenêtres, se mettent à leurs terminaux pour lire leurs e-mails et messages avec cette police de caractères, et discutent à propos de réseaux. Группа людей, которые в прекрасную погоду уходят в комнату без окон, садятся за свои терминалы электронной почты с моноширинным шрифтом, как этот и говорят о сетях.
Avant cela il était chef de la police de San Francisco. До того как стать мэром, он был начальником полиции Сан Франциско.
Le juge Nesheim a également demandé à la Police de garder Breivik en détention douze semaines de plus, lui a interdit de parler aux médias pendant quatre semaines et l'a averti que les autorités surveilleraient de très près toutes les visites et correspondances pendant huit semaines. Несхейм также приказал полиции продержать Брейвика под стражей еще 12 недель, запретил ему доступ к СМИ на четыре недели, и сказал, что власти возьмут под строгий контроль все посещения и переписку на восемь недель.
Une cour d'appel fédérale a bloqué jeudi la décision d'une juge exigeant des changements dans le programme de contrôle et de fouille du département de police de New York et l'a dessaisie du dossier. В четверг апелляционный суд федерального округа приостановил исполнение судебного постановления, требующего изменений в программе "остановить-и-обыскать" Нью-Йоркского департамента полиции, и отстранил судью от дела.
"C'est curieux comme le système s'effrite depuis qu'on a pris les grands moyens", ironise Jacques Duchesneau, député à Québec et ancien chef de police de Montréal. "Любопытно, как рассыпается эта система после того, как были пущены в дело все средства, шутит Жак Дюшено, депутат и бывший шеф полиции Монреаля".
Sans doute l'uniforme était-il destiné à intimider la police de Chongqing. Униформа, возможно, нужна была для того, чтобы запугать полицию Чунциня.
La police de concurrence de la Commission européenne ne fera pas progresser la situation dans ce sens. Подход Европейской Комиссии к конкурентной политике не переместит Европу в этот более благоприятный климат.
Cela laisse peu de marge aux vrais juges, car s'ils protestent en boycottant leur travail d'observation, la tâche va revenir une fois de plus à la police de l'infâme ministère de l'Intérieur. Это прессингует истинных судей, поскольку, если они вздумают протестовать, бойкотируя исполнение своих надзорных обязанностей, эта задача еще раз будет передана полиции, возглавляемой имеющим дурную репутацию министром внутренних дел.
Selon Phuntsok, seules la Police de sécurité publique et la Police armée du peuple sont intervenues. Пхунтсок сказал, что использовались только Полиция общественной безопасности и Народная вооруженная полиция.
Voilà pourquoi il a mis en garde le policier, le Sergent James Crowley, un vétéran de la police de Cambridge, de ne pas lui chercher des noises. Именно поэтому он предупредил полицейского, сержанта Джеймса Кроули, ветерана Кембриджской полиции, не связываться с ним.
Si, de l'autre côté, les membres du Parlement européen poursuivent jusqu'au bout de la logique de mon cas (si ma mise à l'écart devient la base d'une politique cohérente), l'UE sera en bonne voie de créer une sorte de police de la moralité et de lancer une inquisition des temps modernes, qui violera lourdement la liberté de religion et la liberté de conscience. Если, с другой стороны, члены Европейского Парламента доведут до конца логику моего случая - если мое отчуждение станет основанием для последовательной политики - ЕС встанет на путь создания своего рода полиции нравственности и современной инквизиции, той, которая полностью нарушает как свободу вероисповедания, так и свободу совести.
Les salaires des chefs de l'état-major et de la préfecture de police de l'Italie sont presque du triple de ceux de leurs homologues américains. Оклады итальянских военачальников и начальников полиции почти в три раза выше окладов их американских коллег.
Les responsables de la police nationale et de la police de Djakarta furent appelés et, du fait de la forte pression de l'opinion publique, les leaders de cette clique furent inculpés. Были вызваны глава полицейских сил страны и начальник полиции Джакарты, и под сильным давлением общественности лидерам банды были предъявлены уголовные обвинения.
Le gouvernement emploie tout un lot de nouvelles réglementations légales, une force de police de l'Internet mystérieuse et un système de filtrage de l'information national et puissant, basé sur le matériel. Правительство использует совокупность новых правовых постановлений, скрытые силы Интернет-полиции, а также мощную национальную систему фильтрации информации, основанную на использовании аппаратных средств.
Mais avec la sécurité aujourd'hui entre les mains de la police de l'Onu et des soldats de la paix australiens et néo-zélandais, le processus politique a une chance de trouver une issue favorable. Но, поскольку обеспечение безопасности сегодня находится в основном в руках полиции ООН и австралийских и новозеландских миротворцев, политический процесс получил еще один шанс.
Son premier lieutenant, Wang Lijun, un homme brutal et ancien chef de la police de Chongqing, avait tenté de demander l'asile politique au consulat américain de Chengdu, craignant pour sa vie parce qu'il en savait trop sur le meurtre de Heywood et les autres crimes de Bo. Его главный сторонник, бывший начальник полиции Чунцина Ван Лицзюнь, бежал в американское консульство в Чэнду, опасаясь, что его жизнь была в опасности, потому что он слишком много знал об убийстве Хейвуда и других преступлениях Бо.
Ces dernières années, la France s'est distinguée des autres nations européennes en abandonnant progressivement les actions de la police de proximité, que le gouvernement trouve trop "sociale" et trop orientée vers la prévention. В течение последних пяти лет Франция отличалась от других европейских государств тем, что постепенно отходила от концепции местной полиции, которую правительство считает слишком "социальной" и ориентированной на превенцию.
Il reste nationaliste mais le thème principal de sa campagne électorale portait sur la lutte contre le crime organisé et ses promesses de purger la police de ses éléments hiérarchiques corrompus. Он остается националистом, но лейтмотивом его предвыборной компании была борьба против организованной преступности и его обещание изгнать из полиции нечистых на руку высокопоставленных офицеров.
Un haut fonctionnaire de la police de Bassorah rapporte que quelque 15 femmes sont tuées chaque mois dans la ville. Действительно, по словам высокопоставленного сотрудника полиции г. Басры, каждый месяц в этом городе около 15 женщин становятся жертвами убийств.
Quiconque en Chine évoque ce qui s'est passé à la Place Tienanmen (et dans de nombreux autres lieux) en juin 1989 est aussitôt aux prises avec la Police de sécurité de l'État : Любой человек в Китае, который только упомянет о том, что произошло на площади Тьянаньмень (и во многих других местах) в июне 1989 года, сразу же окажется в крепких объятиях сотрудников Службы Государственной Безопасности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.