Exemples d'utilisation de "bilans" en français

<>
Reconstituer les bilans décimés du système bancaire est la bonne solution. Верным направлением является восстановление исчерпанных бухгалтерских балансов банковской системы.
Donc les actifs toxiques restent sur les bilans des banques et autres institutions. Так что, ядовитые активы остаются на балансовых отчетах банков (и других учреждений).
Mais la quasi-totalité des réserves sont restées inertes sur les bilans des banques commerciales. Но почти все они оседали мертвым грузом на балансе коммерческих банков.
Tout d'abord, les bilans des secteurs privé et public de la plupart des économies émergentes sont relativement sains. Во-первых, балансовые отчеты государственного и частного сектора в большинстве развивающихся экономик относительно чистые.
Les banques, recapitalisées juste ce qu'il fallait pour les maintenir à flot, ont toujours des bilans incertains. У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
D'importants fonds de réserve sont ainsi apparus sur les bilans des banques, le rendement des capitaux propres demeurant élevés. В результате были созданы достаточные резервные фонды по балансовым отчетам банков, а рентабельность собственного капитала остается высокой.
Dans certains cas, des difficultés persistent au niveau du refinancement et les bilans n'ont pas été entièrement assainis. В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
Mais ce parallèle ne tient pas compte du fait que cette fois-ci les bilans financiers sont plus gravement atteints. Но при проведении этого сравнения не признается факт, что на этот раз балансовые отчеты имеют намного худшие показатели.
Aucune action politique décisive destinée à assainir les bilans du secteur privé ne semble par ailleurs prévue dans l'immédiat. И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
Le manque de volonté à prêter et des emprunts très élevés en devises sont un réel fardeau pour les bilans orientaux. Нежелание давать под проценты деньги и дорогие ссуды в иностранной валюте - настоящее бремя для балансовых отчетов восточных стран.
Si les bilans des banques centrales étaient frappés de plein fouet, ce ne serait pas nécessairement la fin du monde. Если центральным банкам предстоит получить большой удар по их балансам, то это не обязательно будет концом света.
Certes, le prix des actifs a suffisamment récupéré pour améliorer les bilans, mais sans doute pas encore suffisamment pour améliorer la consommation. Это правда, что стоимость активов возросла достаточно, чтобы восстановить балансовые отчеты, но возможно недостаточно, чтобы увеличить потребление.
Les bilans des banques bénéficieraient d'un coup de fouet immédiat, de même que les budgets des États lourdement endettés. Банковские балансы бы мгновенно улучшились, как и бюджеты стран с высокой степенью задолженности.
Les bilans des banques regorgeaient alors de prêts hypothécaires à risques, ficelés sous des formes compliquées qui rendaient les risques difficiles à évaluer. Балансовые отчеты банков к тому времени были заполнены значительным количеством рискованных ипотек, завуалированных так, что сложно было оценить риски.
Les prêts irrécouvrables ont entraîné des déficits massifs dans les bilans des banques et il fallait donc faire quelque chose. Невозвратные кредиты, в свою очередь, привели к образованию огромных брешей в балансах банков, и эти бреши необходимо закрыть.
Avant que la celle-ci ne bénéficie des retombées, il faudra attendre un bon moment que les bilans, des ménages comme des affaires, soient plus complètement consolidés. Придется несколько подождать, прежде чем балансовые отчеты, как семей, так и фирм, восстановятся в более полном объеме.
Les banques ayant choisi de titriser leurs subprimes au lieu de les garder sur leurs bilans se comportaient-elles de façon irrationnelle? Было ли абсурдным поведение тех банков, которые решили секьюритизировать субстандартное ипотечное кредитование вместо того, чтобы держать его у себя на балансе?
Il s'agit d'une atmosphère dans laquelle des bilans en mauvaise santé sont menacés encore davantage et les investisseurs en bonne santé refusent de s'engager. Это атмосфера, в которой еще нездоровые балансовые отчеты находятся под еще большим давлением, а здоровые инвесторы отказываются проявлять интерес.
Les boums ont tous les mêmes caractéristiques - une forte croissance des bilans des banques et du crédit, et donc une augmentation de l'endettement. Экономические подъемы имеют похожие характеристики - сильный рост балансов банков и кредитов и, таким образом, рост использования заемных средств.
Les bilans de nombreuses banques européennes sont maintenant aussi contaminés que ceux des banques américaines, et personne ne sait qui détient - ou dissimule - ces dettes et leur montant. Балансовые отчеты многих европейских банков теперь так же засорены, как и балансовые отчеты американских банков, и никто не уверен в том, у кого находится - или скрывается - хлам, и как его оценить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !