Exemplos de uso de "cas à part" em francês

<>
Malheureusement, la Grèce est devenue un cas à part, qui nécessite un traitement ciblé et spécifique, probablement sous la forme d'un nouvel effacement partiel de la dette publique. К сожалению, Греция стала особым случаем, который требует целенаправленного и специфического лечения, которое, скорее всего, включает в себя еще один этап прощения государственного долга.
Enfin, l'Argentine est un cas à part. Наконец, Аргентина составляет отдельную категорию.
Gyourko, Mayer et Sinai soutiennent que ces villes sont des cas à part. Джиурко, Майер и Синай обосновывают своё утверждение, говоря, что данные города действительно уникальны.
Bien que la pauvreté soit liée au SIDA, dans le sens où l'Afrique est pauvre et le SIDA y est très présent, ça n'est pas forcément en diminuant la pauvreté - en tout cas à court terme - en augmentant les exportations et le développement, que cela va entraîner une baisse du taux d'infection au VIH. Несмотря на то, что бедность связана со СПИДом в том смысле, что Африка бедна и потому СПИД широко распространён, совсем не обязательно, что уменьшение бедности, по крайней мере в краткосрочной перспективе, увеличение экспорта и ускорение развития, - совсем не обязательно, что они приведут к снижению распространения ВИЧ.
C'est donc une discipline à part entière dans la protection des plantes qui a comme objectif la réduction des produits chimiques. Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов.
Et le deuxième traite d'une nouvelle dimension à laquelle je veux faire référence, qui ne s'est jamais vraiment produite comme c'est le cas à présent. А третий - здесь я хочу обратиться к неким новым аспектам, которые никогда ранее не существовали.
Le VIH est une condition médicale à part ; ВИЧ не похож на другие заболевания;
Ce qu'on a trouvé c'était que l'ordinateur réussissait dans 75% des cas à prédire le symbole correcte. Итак, оказалось, что в 75 процентах из ста, компьютер давал правильный ответ.
Je devais porter un masque à gaz, à causes des vapeurs toxiques, à part pour cette photo évidemment. Я была вынуждена постоянно носить респиратор для защиты от токсичных испарений, за исключением, возможно, вот этой фотографии.
Cependant, ceci n'est pas le cas à l'intérieur. однако, это не касается внутренних процессов.
Et personne ne l'a lu à part ma mère. И никто его не читал кроме мой мамы.
Je peux cependant affirmer que c'est le cas à présent et que ça s'est déjà vu. Но я утверждаю, что это модель экономического спада, и что мы уже испытывали это раньше.
Il n'y a pratiquement plus personne, à part de rares utilisateurs qui s'obstinent. Там практически никого нет, некоторые все так же пытаются использовать побережье.
Dans le cas du Brésil, la réponse semble ambiguë, en tout cas à première vue. В случае Бразилии, ответ кажется неясным, по крайней мере, на первый взгляд.
Et la réponse n'est pas compliquée mais je ne veux pas l'aborder ici, à part pour indiquer que les systèmes de communication pour faire ça sont assez bien compris. Ответ несложный, но, вместо того, чтобы пускаться в подробности, просто скажу, что имеются хорошо отработанные системы связи, решающие эту задачу.
En cas de rude situation politique, comme ce sera le cas à l'échelle de la planète tandis que nous nous démenons face aux conséquences de la récession mondiale, tout gouvernement sensé s'évertue à obtenir le bénéfice du doute. Когда в политике ситуация становится жесткой, что будет происходить в большинстве стран мира по мере борьбы с последствиями глобальной рецессии, любое благоразумное правительство будет стараться придерживаться сомнений в пользу ответственной стороны.
On en a tous entendu parler ici cette semaine, alors je ne vais pas m'étendre plus que ça là-dessus, mis à part dire que ce qui est vrai pour les portables est aussi vrai pour toutes sortes de technologies. На этой неделе мы много чего слышали об этом, так что я пожалуй не буду распространяться на эту тему, а просто скажу, что если сработало с сотовыми телефонами, значит, может сработать и в применении к другим технологиям.
Les savants avaient depuis longtemps prévu qu'un virus de la grippe se propagerait, comme c'est le cas à l'heure actuelle en Asie, des oiseaux sauvages à l'homme, provoquant une pandémie. Учёные давно предсказывали, вирус гриппа будет распространяться - что имеет место в Азии - через диких птиц и вызовет пандемию.
Pour moi, c'est juste l'idée que, si cette petite fille obtient son diplôme comme une personne à part entière, il y a des chances qu'elle demande un monde entier - un monde entier - pour y vivre. И для меня эта идея проста, что, если эта маленькая девочка выйдет из школы цельной личностью, есть шансы, что ей нужен будет целый мир - цельный мир - чтобы жить.
Le rapporteur spécial des Nations unies sur la violence contre les femmes a publié des documents qui confirment les informations publiées dans Permis de violer et recensent beaucoup d'autres cas à l'intérieur de la Birmanie. Специальный докладчик ООН по вопросам насилия против женщин опубликовал материал, подтверждающий информацию, содержащуюся в отчете "Лицензия на насилие", и описывающий множество новых случаев насилия, имевших место в Бирме.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.