Exemplos de uso de "circonstance" em francês
Ce genre de langage politique de circonstance a toutefois son revers stratégique.
У подобных политически рациональных речей есть стратегический недостаток.
L'image de malade de l'Europe qui colle à la Turquie n'est déjà plus de circonstance.
Даже сегодня образ Турции как "больного человека Европы" больше не соответствует действительности.
Les mouvements du corps revêtent le sens intentionnel de la circonstance et tout l'environnement devient un signifiant.
Физические движения претворяют в жизнь значение церемонии, обеспечивая, таким образом, символичность всей окружающей обстановки.
Pour la circonstance, Tudor portait une kippa et a évoqué son "philo-sémitisme" pendant plus de deux heures.
По этому случаю Тюдор одел ермолку и более двух часов говорил о своем "филосемитизме".
Le conseil de Deng Xiaoping - "dissimulez vos capacités et attendez le bon moment" - n'est plus vraiment de circonstance.
Совет Дэн Сяопина - "не показывать свои возможности и выждать время" - уже не выглядит актуальным.
Et c'est cette circonstance qui pourrait fournir l'énergie chimique et les composés chimiques nécessaires à maintenir la vie.
А это условия, которые могут предоставить химическую энергию и химические компоненты необходимые для поддержания жизни.
Mais cette réflexion de Thinley sur les fondements élémentaires du bien-être est non seulement de circonstance pour de plus en plus de pays, mais devient aussi urgente.
Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы.
Par un malheureux concours de circonstance, la commission Macmillan remis son rapport le 13 juillet 1931, le jour où la banque internationale allemande la plus dynamique, la Darmstädter Bank, faisait faillite.
По неудачному совпадению, Комитет Макмиллана сделал сообщение 13 июля 1931 года, в день, когда самый динамичный универсальный банк Германии, Darmstadter Bank, потерпел крах.
Même quand la croissance américaine s'établit à 0,5%, un fossé de 3% dans une économie chiffrée à dix billions de dollars équivaut à une perte de trois cents milliards de dollar, une somme astronomique en toute circonstance.
Даже если рост экономических показателей составит 0,5%, разрыв в 3% в 10-триллионной экономике будет означать потерю объемов производства в 300 миллиардов долларов - огромная величина, как ни посмотри.
Alors pour un tel gamin, un adulte qu'il a appris à respecter reste près de lui et ne s'enfuie pas en toute circonstance, quelque soit la façon dont il se conduise, c'est une expérience intensément réparatrice.
Для такого подростка иметь рядом нормального взрослого человека, который не отвернется от него, несмотря ни на что, несмотря на его поведение, это важнейший шаг к исцелению,
La croissance rapide de la Chine affecte toujours un plus grand nombre de questions internationales et il est donc devenu de circonstance pour les candidats à la présidence américaine d'accuser la Chine d'être la cause de certains problèmes de politique intérieure en Amérique.
По мере того как быстрый экономический рост Китая затрагивал все более широкий спектр вопросов во всем мире, кандидатам на пост президента США становилось удобно и выгодно возлагать на Китай вину за некоторые внутренние проблемы Америки.
Eh bien en 25 ans J'ai surtout donné des bouts de cette romance et je n'en ai pas eu beaucoup en retour parce que le design à la demande ne vous connecte pas toujours à une circonstance dans laquelle vous pouvez produire des choses de cette nature.
В течение 25-ти лет я раздавал романтику, часть за частью, увы, мало что получая взамен, потому что труд наёмного дизайнера редко когда предоставляет возможность создавать вещи романтического свойства.
Après 140 ans de conflit et 100 an de cours d'eau asséchés, une circonstance que la bataille juridique et la régulation n'ont pas résolu, nous organisons une solution qui s'appuie sur le marché, avec un acheteur et un vendeur volontaires - une solution qui ne nécessite pas de bataille juridique.
После 140 лет конфликтов и 100 лет высохших потоков, фактов, с которыми суды и регуляторы не смогли справиться, мы, совместив рыночные принципы, покупателей и продавцов, создали решение - решение, не требующее судебных процессов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie