Exemples d'utilisation de "clé passe-partout" en français
Ca se passe partout dans le monde, quel que soit le style de vie, quelles que soit les professions, les industries auxquels vous pensez.
Это происходит по всему миру, в каждом движении жизни и в каждом виде деятельности и промышленности, о которой вы могли подумать.
Mais pourtant cela se passe partout, et cela fait partie de ce qui rend le changement possible.
но они случаются постоянно, и эти средства делают вклад в реализацию таких историй.
Parce que dans un sens, si un TEDnaute peut s'identifier avec toute l'inter connectivité de tous les ordinateurs et de tout ça, c'est le début d'une sensibilisation de masse, où tout le monde peut vraiment tout savoir su tout ce qui se passe partout sur la planète.
Потому что одним образом, если TEDстер устанавливает связь со всей взаимосвязанностью всех компьютеров и со всем, то это воссоединение массового сознания, где каждый может понастоящему знать все, что происходит где-то на этой планете.
Et cela se passe partout, chez les libéraux et les conservateurs, les agnostiques et les croyants, les riches et les pauvres, en Orient comme en Occident.
И это происходит везде, среди либералов и консерваторов, агностиков и верующих, богатых и бедных, западом и востоком.
Les États feraient preuve de sagesse en affaiblissant le concept de souveraineté, à la fois pour se protéger eux-mêmes et parce qu'ils ne peuvent s'isoler de ce qui se passe partout ailleurs.
Государства должны ослабить собственный суверенитет в целях самозащиты, потому что не могут изолироваться от того, что происходит в мире.
Pas besoin de beaucoup d'évolution technologique ou biologique pour être capable de faire un calcul arbitraire, juste quelque chose qui se passe, naturellement, partout.
Ни развитая техника, ни биологическая эволюция не нужны для выполнения вычислений любой сложности, достаточно того, что и так происходит повсеместно.
le suce en quelques minutes, et passe à la victime suivante, et continue comme ça un peu partout.
высасывая её всего за несколько минут, чтобы отправится к другой жертве, продолжая везде, где можно.
Les vulnérabilités de Twitter étaient comprises techniquement avant cet événement, et le service se dirigeait déjà vers un modèle d'authentification plus sophistiqué (un mot de passe couplé à une clé à usage unique reçue via un texto ou un autre appareil).
Уязвимость Twitter была технически понятна еще до случившегося, и сервис уже двигался к более сложной модели аутентификации (пароль в паре с одноразовым ключом из текстового сообщения или другим способом).
Alors que le modèle inquisitorial présuppose que la fraude est partout, mais qu'elle passe souvent inaperçue, le modèle accusatoire adopte une position moins paranoïaque et part du principe que les chercheurs sont innocents tant que le contraire n'est pas prouvé.
При том, что следственная модель предполагает, что мошенничество имеет большие масштабы, но часто оно не обнаружено, а обвинительная модель подразумевает менее параноидальную позицию, предполагая, что исследователи являются невиновными до тех пор, пока не доказано обратное.
C'est donc, la Turquie, et non l'Iran, qui est en passe de devenir la puissance clé du Moyen-Orient.
В результате, Турция, а не Иран находится на пути превращения в ключевую силу Ближнего Востока нынешнего столетия.
Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires.
Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации.
Partout les gouvernements essaient souvent de bloquer, filtrer et censurer du contenu sur Internet.
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Personnages colorés - et tout le monde passe vraiment un bon moment.
Колоритные персонажи, и все отлично проводят время.
Le point clé est que, pour que cela fonctionne, il doit y avoir de l'influence interpersonnelle.
Чтобы метод работал, в его основе должно быть влияние людей друг на друга.
Et regardez ce qui se passe - seuls restent trois candidats qui fassent l'affaire.
Взгляните, что мы имеем - только три кандидата отвечают всем требованиям.
Ils avaient plus de 75 sortes d'huile d'olive, y compris celles qui étaient dans une vitrine fermée à clé, qui provenaient d'oliviers millénaires.
У них его было более 75 видов, включая редкие в закрытых коробках виды, сделанные из оливок тысячелетних деревьев.
Donc ma première prédiction est que la vie est partout dans l'univers.
Моё первое смелое предсказание - во Вселенной жизнь находится повсюду.
C'est une projection que peut voir le spectateur quand le spectateur passe à côté.
Вот проекция, которая "видит" зрителя, если зритель пройдет мимо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité