Beispiele für die Verwendung von "clairs" im Französischen

<>
Les choix à faire ne sont ni simples, ni évidents, ni clairs. Решения, которые необходимо принять, не являются ни простыми, ни, очевидно, ясно очерченными.
Coca-Cola a des objectifs financiers très clairs. У "Коки" очень четкие итоговые показатели.
Les risques sont donc clairs. Таким образом, становится понятным риск.
Comme vous pouvez le voir ici, les points bleus au-dessus, les points clairs, ce sont les gens de l'étude du PNAS qui voulaient en être. Вы видите, те голубые светлые точки вверху, это больные из публикации в PNAS то, к чему вы стремитесь.
Bien entendu, les avantages politiques et économiques nets sur le long terme de la devise commune sont clairs. Безусловно, в долгосрочном периоде чистые политические и экономические выгоды от введения единой валюты очевидны.
Et ceux qui sont "contre" ici ont été clairs qu'en fait nous en avons. А сторонник "против" в наших дебатах ясно показал, что на самом деле их предостаточно.
Pour réaliser tout cela il faut des principes clairs. Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
Notre but est de devenir un répertoire en ligne de plans si clairs, si complets, qu'un simple DVD peut servir de kit de démarrage. Наша цель - создать архив опубликованных проектов, настолько понятный, настолько полный, что на одном DVD поместится по сути начальный комплект для цивилизации.
C'est un domaine où les concepts sont clairs mais la situation bien plus trouble. Это тема, где термины ясны, но факты остаются тёмными.
Les décideurs des autres pays du G20 sont très clairs sur ce point : Ответственные политики в остальных странах "большой двадцатки" имеют очень четкое мнение на этот счет:
Et bien qu'ils soient très variés par leurs dimension, maturité et objectif, quand nous nous sommes plongés dedans, nous avons réalisé qu'on pouvait les organiser en trois systèmes clairs. И не смотря на то, что отличия между ними громадны в смысле зрелости и конечной цели, когда мы погрузились в них, мы поняли, что на самом деле они могут быть организованы в три понятные системы.
Le plus important est de faire en sorte que les gens rendent leurs modèles clairs et intelligents. Самое главное - помочь людям ясно выражать свои понятия.
Elle doit d'abord satisfaire à des critères politiques clairs définis par l'UE à Copenhague dix ans plus tôt. Вначале она должна добиться четкого соответствия политическим критериям, установленным Евросоюзом десять лет назад в Копенгагене.
Au cours de ce processus, les nouvelles priorités et les nouveaux objectifs de la politique étrangère américaine sont de plus en plus clairs. По мере развития новые приоритеты и цели американской внешней политики становятся все яснее.
Il importe davantage de procéder à des contrôles clairs des règles arbitraires et d'instaurer la transparence dans la prise de décision. Она нуждается в создании четких преград на пути деспотичного правления, и прозрачности в процедуре принятия решений.
Les détails d'une telle initiative sont moins clairs en revanche, tout comme ce que feraient les États-Unis s'ils venaient à échouer. Менее ясны детали такой инициативы и что США будут делать, если она провалится.
Il faut donc établir des principes clairs, car ni l'auto-détermination ni l'inviolabilité des frontières nationales peuvent être considérées comme sacrosaintes en toutes circonstances. Таким образом, нужны четкие принципы, поскольку ни самоопределение, ни неприкосновенность национальных границ нельзя считать священными во всех случаях.
Le président Barack Obama a déjà déclaré en termes très clairs que les Etats-Unis n'accepteraient sous aucun prétexte l'Iran comme puissance nucléaire. Президент Барак Обама уже дал ясно понять, что США не примут Иран в качестве ядерной державы ни при каких обстоятельствах.
Koizumi a réduit son gouvernement et a établi des objectifs chiffrés clairs pour consolider le budget, dont l'objectif d'un budget principal à l'équilibre dans 10 ans. Коидзуми стремился к менее крупному правительству, а также он установил четкие количественные ориентиры для финансовой консолидации, включая первичный баланс бюджета через 10 лет.
Les Etats-Unis et ses alliés devraient opter pour une politique solide, investir de manière significative dans l'opposition laïque, et articuler des objectifs clairs. США и их союзники должны проводить твердую политику, оказывать более существенную помощь светской оппозиции и озвучивать ясные цели.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.