Exemplos de uso de "coincée" em francês com tradução "застревать"
Elle est coincée dans le présent là mais nous avons une opportunité extraordinaire.
Она застряла в настоящем, но нам выпал удивительный шанс.
Elle a été repérée trois jours plus tard par une personne qui promenait son chien coincée dans la carrière
Спустя три дня ее, застрявшую в карьере, заметил человек, выгуливавший собаку
Nous avons, en ce moment, de grandes difficultés et n'importe quelle créature vivant sur une planète est plutôt coincée.
На данном этапе для нас это проблематично да и любые существа, привязанные к какой-либо планете, считай застряли там.
Je me suis retrouvée coincée, et quand une amie m'a demandée si je voulais aller promener ses chiens, j'ai dit bien sûr.
Я застряла на одном из моментов, и когда моя подруга попросила прогуляться с собакой, я согласилась.
Vers 14h15 mercredi, une personne à la vue aiguisée qui promenait son chien a repéré Ruby sur une corniche dans la carrière, coincée à 15 m au-dessus du sol.
Примерно в 14:15 в среду зоркий собаковод заметил Руби, застрявшую на высоте 50 футов на уступе в карьере.
Alors pourquoi nous retrouvons-nous coincés dans cette impression d'avoir raison?
Так почему же мы застряли в этом ощущении правильности?
Et il y a un coté sympa avec les diapositives qui se coincent.
Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе.
Mais tous les endroits dans lesquels nous restons coincés ont vraiment de belles vues.
Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
Donc, c'est une des raisons, une raison structurelle, pour laquelle nous sommes coincés dans ce sentiment de justesse.
Так что это одна из причин, структурных причин, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
Mais il y a aussi une 2ème raison pour laquelle nous sommes coincés dans cette impression - et elle est d'ordre culturel.
Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества.
Alors tout le monde s'est retrouvé coincé avec un boulot à $3,5 de l'heure et ça a été un désastre.
Так что все застряли на работе с зарплатой 3,50 в час, и это оказалось полным провалом.
Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Il peut se verrouiller dans un état non désiré, parce qu'il change de couleur, absorbe plus d'énergie, et le système peut se trouver coincé.
Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie