Exemplos de uso de "connexions" em francês com tradução "связь"
à travers les fibres, les satellites, par tous types de connexions.
по оптоволокну, сателлитам, всем видам связи.
Mais 100.000 fax permettent d'établir des milliards de connexions différentes.
Сто тысяч таких аппаратов предоставляют десять миллиардов возможностей связи между абонентами.
Donc, si vous regardez les noeuds A et B, ils ont tous deux six connexions.
Так, если вы взглянете на узлы А и Б, вы увидите, что в них по шесть связей.
Ils ont créé cette chose qui s'appelle Open Graph, et ils possèdent toutes nos connexions.
Он создал так называемый Open Graph, который знает всё о наших связях.
Cela a causé un renforcement des connexions entre le détecteur d'odeur actuellement actif et les moteurs.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
Les connexions du réseau neuronal du cerveau déterminent les chemins que vont emprunter les flux d'activité cérébrale.
Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность.
Donc, si vous regardez cela, vous pouvez saisir immédiatement que des personnes différentes ont des nombres différents de connexions.
Так, если вы посмотрите на эту схему, то сразу поймёте, что у разных людей образуется разное число связей.
Et les neurones communiquent entre eux en envoyant de petites impulsions ou piques d'électricités via des connexions entre eux.
Нейроны общаются между собой, посылая друг другу по связям электрические импульсы.
Naturellement, les membres de l'ancien establishment, avec leurs connaissances et leurs connexions, ont acquis beaucoup de ces propriétés privatisées.
Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности.
Et c'est ce qu'on appelle le "degré" d'un noeud, ou le nombre de connexions que le noeud a.
Это так называемая "степень" узла сети, или число связей в одном узле.
Selon une théorie qui remonte au 19°siècle, des souvenirs comme cela sont stockés dans nos cerveaux sous formes de connexions synaptiques.
Согласно теории, которая датируется 19 веком, такие воспоминания хранятся как цепочки синаптических связей внутри вашего мозга.
Donc voici une série de projets au cours de ces dernières années où mon inspiration était de comprendre comment vraiment faciliter des connexions étroites.
Я хочу представить ряд проектов, созданных мной за последние несколько лет, работая над которыми, я руководствовался желанием понять, как достичь по-настоящему близкой связи и взаимопонимания.
Mais la culture que Saddam a créée a convaincu les Irakiens que les connexions politiques représentent le seul moyen d'acquérir autorité, argent et savoir.
Но культура, созданная Саддамом, убедила иракцев, что связи в политических кругах - это единственный способ получить власть, деньги и знания.
Mais ce qui est plus important, on commence à voir des modèles et des connexions entre les chiffres qui autrement seraient éparpillés dans de multiples articles.
Но более важно то, что вы начинаете выявлять закономерности и связи между этими цифрами, которые иначе были бы разбросаны по множеству новостных сообщений.
En fait, ces 15 millions de portables sont le plus grand nombre de connexions qu'aucun pays, Etats-Unis et Chine compris, ait jamais établi dans l'histoire des télécommunications.
Более того, эти 15 миллионов мобильных телефонов - это самая большая сеть связей, которой когда-либо в истории телекоммуникации обладала любая страна, включая США и Китай.
Freud dut abandonner cette perspective pessimiste du cerveau pour poursuivre l'idée que ses soins fondés sur la parole pouvaient altérer les connexions neurologiques et changer la nature de l'expérience psychologique.
Фрейд должен был отвергнуть данный пессиместичнй взгляд на мозг, чтобы подтвердить предположение, что его "лечение словом" могло изменять связь нейронов и природу психологических процессов.
Dans un jeu en 3D, si vous vous concentrez uniquement sur un plateau sans accorder aucune attention aux autres ni aux connexions verticales entre les différents plateaux, vous courrez à votre perte.
В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними.
L'Indonésie fait de plus en plus la une des journaux du fait de son importante population musulmane, la montée de la rhétorique fondamentaliste et ses prétendues connexions avec le terrorisme international.
Индонезия все чаще упоминается в средствах массовой информации в связи с ее многочисленным мусульманским населением, ростом фундаменталистских настроений в стране и предполагаемыми связями с международным терроризмом.
Les portes s'ouvrent pour ceux qui portent le nom qu'il faut et disposent de connexions appropriées, les contrats sont conclus avec une claque dans le dos et un clignement d'oeil.
Двери открыты для тех, у кого подходящее имя и подходящие связи, а договоры заключаются после похлопывания по плечу и подмигивания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie