Exemplos de uso de "constitution du droit à pension" em francês
Ce sont peut-être les récoltes exceptionnelles, les subventions pour les engrais et les campagnes d'aide qui font les manchettes, mais c'est le mouvement du droit à l'alimentation qui s'avère le plus prometteur pour éliminer la faim.
Усовершенствованные культуры, дотации на минеральные удобрения и кампании, призывающие о помощи, могут захватить заголовки газет, но движение права человека на продовольствие дает самое уверенное обещание покончить с голодом.
en renforçant les mouvements sociaux se ralliant sous la bannière du droit à l'alimentation, la décision de la Cour Suprême leur a permis d'exercer plus de pressions sur l'administration des États pour qu'elles mettent en place des mécanismes de sécurité alimentaire.
укрепив социальные движения по борьбе за право человека на продовольствие, решение Верховного суда дает им возможность постепенно оказывать давление на правительство и, тем самым, построить машину эффективной продовольственной безопасности.
l'affirmation du droit à l'autodétermination de peuples et de tribus unis exclusivement par le joug d'un dictateur.
декларация права на самоопределение народов и племен, объединенных исключительно оковами диктатора.
Il est difficile de ne pas être ému par le combat courageux de Malala Yousafzai, la jeune Pakistanaise que les talibans ont essayé de tuer d'une balle dans la tête parce qu'elle demandait le respect du droit à l'éducation pour les jeunes filles.
Мало кого могла оставить равнодушным смелая борьба пакистанской девочки Малалы Юсуфзай после того, как талибы ранили ее выстрелом в голову за то, что она настаивала на праве девочек на образование.
Des cadres juridiques du droit à l'alimentation ont été adoptés en Argentine, au Guatemala, en Équateur, au Brésil, au Venezuela, en Colombie, au Nicaragua, et au Honduras.
Законодательство о праве человека на продовольствие было принято в Аргентине, Гватемале, Эквадоре, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Никарагуа и Гондурасе.
Il devra par ailleurs appliquer les principes de la prééminence du droit à une communauté traumatisée et chancelante, après presque cinq années de violence, d'oppression, et de restrictions draconiennes à la circulation imposées par les Israéliens.
Столь же сложным для Аббаса будет установить принципы власти закона в глубоко травмированном обществе после почти пяти лет насилия, угнетения и драконовских ограничений передвижения, установленных израильтянами.
Mais l'expulsion de citoyens de l'Union Européenne (UE) sur la base de leur origine ethnique sous couvert d'une quelconque activité criminelle est en totale violation des directives européennes sur la discrimination raciale et du droit à la libre circulation entre les états de l'UE.
Но изгнание граждан ЕС на основе того, что этническая принадлежность является доказательством принадлежности к криминальной деятельности, является нарушением директив ЕС по расовой дискриминации и нарушением права свободно передвигаться из одного государства-члена ЕС в другое.
Même si nous ne pouvons pas encore évaluer la rentabilité de certaines mesures spécifiques, les éléments dont nous disposons suggèrent que les responsables politiques devraient donner la priorité à l'éducation, à l'amélioration du droit de propriété par une réforme du droit à la terre, à l'incitation au microfinancement et au développement des infrastructures rurales.
Несмотря на то, что для оценки конкретных программ пока нет достаточных фактов, имеющиеся свидетельства говорят о том, что политики должны также сделать приоритетными задачами повышение возможностей для получения образования, создание более надёжных прав собственности посредством земельной реформы, содействие развитию малого бизнеса и усовершенствование инфраструктуры в сельской местности.
Ainsi, la légitimité du droit à l'existence d'Israël reste une question ouverte.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом.
Car, avec l'avènement d'un mouvement mondial du droit à l'alimentation, le meilleur est à venir.
При развитии по-настоящему глобального движения за права человека на продовольствие лучшее у нас еще впереди.
La question du droit à la propriété intellectuelle, la vache sacrée de l'industrie pharmaceutique, doit encore être traitée.
Многое еще предстоит сделать по вопросу прав ИС - священной коровой фармацевтической промышленности.
Ce document était supposé servir d'acceptation implicite du droit à l'existence d'Israël.
Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование.
Les plus fervents défenseurs du droit à une assurance maladie généralisée doivent admettre que le lieu pour présenter leur projet est le Parlement et non pas la Cour européenne de justice.
Даже самые ярые сторонники расширения прав на получение медицинской помощи должны согласиться, что самым подходящим местом для принятия таких решений является парламент, а не Европейский суд.
Tous les signataires de notre nouvelle déclaration partagent l'avis que l'incitation à la violence motivée par l'ethnie, le sexe ou l'orientation sexuelle constitue une grave violation du droit à l'égalité.
Все подписавшиеся под нашей Декларацией стороны согласились с тем, что подстрекательство к насилию, которое мотивировано расовой, половой или сексуальной ориентацией, представляет собой серьезное нарушение прав на равноправие.
Les juges canadiens ont conclu que le droit international n'accordait pas un tel droit unilatéral (ni la constitution du pays).
Канадские судьи постановили, что международное право не предоставляет такого одностороннего права (как этого не предусматривает и конституция страны).
De la même manière, en Occident vous voyez le problème du droit médical - le coût de la sécurité sociale et de la prise en charge des personnes âgées ou dans le besoin.
Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь.
Après tout, c'est leur droit à l'eau, et s'ils veulent utiliser ce droit pour aider les poissons à grandir dans le cours d'eau, ils en ont le droit.
В конце концов, это их право, и если они хотят использовать свои права на воду, чтобы помочь рыбе жить в реке, это их право.
Le président nigérian Olusegun Obasanjo est sur le point d'amender la constitution du pays pour s'offrir la possibilité d'un troisième mandat présidentiel.
Нигерийский президент Олусегун Обасанджо, похоже, намерен обойти конституцию страны и дать себе шанс пойти на третий срок.
Maintenant, les géants de la mode à consommer ont probablement le plus bénéficié de l'absence de protection du droit d'auteur dans la mode.
Гиганты "быстрой моды", возможно, больше всех выигрывают от отсутствия защиты авторского права в индустрии моды.
Il y a 150 ans, je suppose que le principal problème dans un pays comme le nôtre était que les jeunes, les enfants, avaient le droit à l'éducation.
Полтора века назад, я полагаю, главной проблемой в странах, подобных нашей, было установление гражданского права молодежи и детей на получение образования.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie