Exemplos de uso de "contrat social" em francês
Les analystes doivent en outre s'intéresser à la nature du contrat social implicite.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора.
"le contrat social consistait en des droits civils limitatifs en échange du bien-être économique.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние.
Déchirer le contrat social n'est pas quelque chose qui peut être fait à la légère.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
Le nouveau contrat social pour la première moitié du XXIème siècle devrait être celui qui combine un certain réalisme budgétaire, une marge importante pour les préférences individuelles et une forte solidarité sociale et de protection contre les chocs résultant de la situation personnelle ou d'une économie instable.
Новый общественный договор первой половины двадцать первого века должен включать в себя фискальный реализм, широкие возможности для индивидуальных предпочтений и сильную социальную солидарность и защиту от потрясений, вытекающих из личных обстоятельств или нестабильности экономики.
C'est ce contrat social implicite que menace aujourd'hui l'effondrement économique.
Именно этот негласный договор сейчас находится под угрозой всвязи с экономическим кризисом.
Que réserve exactement le changement et quelle sera finalement la forme d'un nouveau contrat social ?
Как в точности будут происходить перемены, и какую форму социальный договор примет в конечном итоге?
Il faut un nouveau "contrat social" entre le monde de la finance et le grand public par l'entremise des gouvernements.
Требуется новый "социальный контракт" между финансовой системой и людьми - через их правительства.
Le concept de "contrat social" basé sur les droits et les devoirs, ces valeurs essentielles qui sont la condition la plus importante d'une protection environnementale efficace, est largement ignoré.
Понятие "социального контракта", основанного на правах и обязанностях - существенных ценностях, которые составляют самую важную предпосылку для эффективной защиты окружающей среды - в значительной степени игнорируется.
Ainsi, les caricatures satiriques qu'Hollywood offre des méchantes entreprises multinationales pourraient bien un jour s'emparer de la conscience du grand public et mener à un soulèvement politique qui pourrait faire voler en éclat le contrat social actuel.
Если так, то мультяшно-карикатурные голливудские образы злых транснациональных корпораций могут в один прекрасный день захватить общественное сознание, что приведет к политическим переворотам, которые уничтожат сегодняшний социальный договор.
Mais la droite ne veut rien de tout çà et réclame au contraire davantage de baisses d'impôt pour les entreprises et les contribuables les plus riches, ainsi qu'une baisse des dépenses d'investissement et de protection sociale, ce qui mettrait en danger l'avenir de l'économie américaine et réduirait à rien ce qui reste du contrat social.
сдерживать военные расходы и расходы на медикаменты, а также повысить налоги, по крайней мере для самых богатых.
Alors les patients l'impriment, car en général les hôpitaux nous bloquent car ils croient que nous sommes un réseau social.
Больные обычно распечатывают наши данные, потому что больницы нас, как правило, блокируют, потому что воспринимают нас, как социальную сеть.
Hadès, le dieu des enfers, kidnappe Perséphone, déesse de l'automne, et négocie un contrat de mariage forcé, l'obligeant à revenir régulièrement, puis il la laisse s'en aller.
Аид, повелитель царства мертвых, похитил Персефону, богиню весны, и принудил ее подписать брачный договор, по которому она обязана регулярно возвращаться к нему - а потом отпустил.
Toute entreprise qui veut postuler pour un contrat avec le gouvernement peut visualiser ce qui est actuellement dépensé.
Любая фирма, желающая принять участие в государственном тендере, может видеть статьи текущих расходов.
Selon de nombreux observateurs, l'adaptation culturelle cumulative, ou apprentissage social, c'est chose faite, fin de l'histoire.
Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом.
C'est le contrat pour lequel l'ARPA a donné le premier million de dollars pour lancer ce projet.
Это контракт, в котором ARPA предоставила первый миллион долларов для начала проекта.
Ainsi un nouveau phénomène social est en train d'émerger.
Таким образом, появляется новый общественный феномен.
Il venait juste de signer un contrat pour vendre son appartement à New York générant un profit à six chiffres, et il ne lui avait appartenu que pendant cinq ans.
Он только что заключил сделку по продаже своей нью-йоркской квартиры с шестизначной суммой прибыли квартиры, купленной всего пять лет назад.
Comme je suis autiste, j'ai dû apprendre le comportement social comme si j'apprenais une pièce.
Будучи аутистом, мне приходилось учиться социальным навыкам, например, как играть в пьесе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie