Exemplos de uso de "croissant" em francês
Traduções:
todos602
растущий237
расти149
возрастающий37
возрастать32
увеличиваться29
полумесяц16
нарастать6
круассан1
outras traduções95
le peuple apporte un soutien croissant à son armée.
жители всего Пакистана все больше поддерживают действия армии.
se heurtent à un scepticisme croissant et sont rapidement évacuées.
вызывают все больше и больше скептицизма и снимаются с повестки дня.
le doute croissant porté à l'encontre de l'indépendance des banques centrales.
рост сомнений по поводу независимости центрального банка.
Ceci implique que la consommation ne va pas aller croissant pendant un certain temps.
Это означает, что рост в сфере потребления будет некоторое время весьма снижен.
A l'heure actuelle, un nombre croissant de Mexicains partagent ce point de vue.
Сегодня все большее количество мексиканцев разделяет эту точку зрения.
Le danger croissant du réchauffement climatique est essentiellement dû aux bouleversements se produisant en Chine.
Повышение опасности изменения климата в основном связано с экономическим развитием Китая.
La Turquie porte elle aussi sa part de responsabilité dans ce processus croissant de désunion.
Сама Турция тоже несет ответственность за нарастание отчужденности.
Du moment que la prospérité va croissant, personne ne peut douter de la légitimité du gouvernement.
Никто не мог оспаривать легитимность правительства, пока повышался уровень благосостояния населения.
Et en fait, un nombre croissant d'éditeurs scientifiques sont en train d'adopter ce modèle.
И сейчас все больше научных издательств переходят на эту модель распространения материалов.
Plus les entreprises agiront ainsi, plus les trainards se verront confrontés à un désavantage concurrentiel croissant.
По мере того как все большее число компаний будет так поступать, отстающие будут все больше терять свою конкурентоспособность.
Un nombre croissant de créances fiscales est émis, et pas seulement à l'encontre de Yukos.
Предъявляется все больше и больше налоговых исков и не только против ЮКОСа.
Il mit en évidence plus particulièrement le nombre croissant de missiles balistiques de courte, moyenne et longue portée.
В частности, он отметил увеличение в Народно-освободительной Армии количества баллистических ракет ближнего, среднего и дальнего радиусов действия.
La préoccupation principale cependant porte sur les signes évidents d'un volume croissant de prêts qui ne rapportent pas.
Сильное беспокойство, однако, вызывает то, что есть признаки увеличения объема неработающих ссуд.
La politique des États-Unis a également contribué à un conflit croissant entre forces islamistes et laïques dans les pays musulmans.
Американская политика также способствовала разрастающемуся конфликту между исламистами и светскими силами в мусульманских странах.
Egalement absente de Vienne, une discussion portant sur le nombre croissant de pays déstabilisés en passe de devenir des narco-Etats.
Также в Вене не обсуждался вопрос об увеличении числа дестабилизированных стран, превращающихся в нарко-государства.
L'émergence du renminbi en tant que nouvelle monnaie internationale est inévitable compte tenu du poids international croissant de la Chine.
Учитывая расширение глобального влияния Китая, перерождение юаня в качестве новой международной валюты неизбежно.
Arrivée un certain point, cette situation ne sera plus tenable et le déficit croissant fera fuir les capitaux des États-unis.
В какой-то момент это прекратится, и увеличение дефицита спровоцирует отток капитала из США.
Ces progrès sont le résultat de réformes institutionnelles audacieuses et de l'investissement soutenu et croissant du gouvernement dans les programmes sociaux.
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы.
C'est le scénario le moins probable compte tenu des désaccords profonds au sein du parti et d'un mécontentement populaire croissant.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
Inondations et sécheresses ont existé de tout temps, mais leur fréquence, leur intensité et leur impact économique va croissant depuis plusieurs années.
Наводнения и засухи были бедствиями с незапамятных времен, однако в последние годы выросла частота их появления, размеры и степень воздействия на экономику.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie