Exemplos de uso de "défavorables" em francês

<>
prendre des décisions difficiles dans des circonstances défavorables. принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
Ces tendances défavorables ont été exacerbées par les politiques intérieures. Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой.
Il est entré en fonction en décembre 2006, sous des auspices plutôt défavorables. Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
une motivation pour contenter les clients qui n'apprécient pas les rapports défavorables. стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
Avec une économie qui ne s'améliorera pas en Europe dans de telles circonstances défavorables, et une image ternie des Etats-Unis, le dollar risque grandement de baisser. При таком состоянии экономики, которое в таких неблагоприятных условиях не приведет к улучшению дел в Европе, и при таком потускневшем имидже США, доллар находится перед угрозой серьезного падения.
Par le passé, le contrôle de l'innocuité des médicaments reposait sur les rapports défavorables que les professionnels de la santé établissaient au sujet de la réaction des patients aux médicaments. Раньше контроль безопасности лекарственных препаратов основывался на отдельных отчетах со стороны медицинских работников о побочных явлениях и неблагоприятной реакции пациентов на препарат.
Mais si des particuliers peuvent passer des examens auxquels les compagnies d'assurance n'ont pas accès, et si ceux qui obtiennent des informations génétiques défavorables souscrivent par la suite une assurance vie supplémentaire sans en faire part à l'assureur, les autres titulaires de polices sont alors lésés. Однако если люди могут делать анализы, требовать которые запрещено страховым компаниям, и если те, кто получает неблагоприятные результаты, затем страхуют собственную жизнь на более крупную сумму, не разглашая результатов анализа, они обманывают других людей, приобретших полис страхования жизни.
le service de la dette, l'attribution aux entreprises étrangères de quasiment tous les contrats financés par des prêteurs multilatéraux (et les exonérations des taxes et des droits sur ces biens et services), des termes d'échange défavorables, la spéculation, le libre transfert des profits, les réserves de devises détenues dans des comptes étrangers, et les capitaux privés nationaux canalisés vers l'étranger. погашение долга, выплаты иностранным фирмам практически по всем контрактам, финансируемым многосторонними кредиторами (а так же освобождение от налогов и пошлин на данные товары и услуги), неблагоприятные условия торговли, спекуляция, свободная передача выгод, валютные запасы, хранящиеся на иностранных счетах, и внутренний частный капитал, уходящий за границу.
Mais - et si vous êtes dans une situation défavorable, davantage de MST transmises, le rique peut être de 1 sur 100. Но при неблагоприятных условиях, при других заболеваниях, передающихся половым путем, шанс заражения один на 100.
Aujourd'hui, malgré une situation défavorable, la voie de la stabilisation du Moyen-Orient passe toujours par des projets économiques conjoints. Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
Dans le contexte médical d'où il est originaire, il traite de la capacité à tester les limites du développement dans un environnement défavorable. В контексте медицины, откуда это слово и произошло, оно связвано с испытаниями пределов процветания в неблагоприятных условиях.
L'Albanie, la Mongolie et l'Inde ont réussi des transitions bien plus difficiles et constituent l'exemple de transitions démocratiques réussies malgré un contexte défavorable. Албания, Монголия и Индия выдержали более сложные испытания - и предлагают несколько полезных уроков о том, как перейти к демократии при неблагоприятных условиях.
Or, les gens achètent des CDS non pas parce qu'ils attendent un défaut mais parce qu'ils s'attendent à ce que le CDS s'apprécie en cas de situation défavorable. Люди покупают контракты дефолтных свопов не потому, что они ожидают дефолта, а потому, что они ожидают повышения цены дефолтных свопов в ответ на неблагоприятное развитие.
Cependant, l'étincelle bolivienne n'est pas uniquement le résultat d'une crise économique régionale amplifiée par une géographie défavorable et un contrat d'exportation de gaz digne de peu de foi. И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой.
De plus, même s'il n'avait jamais traversé de crise financière, le Japon aurait tout de même été frappé par une situation démographique défavorable, compte tenu du vieillissement et de la baisse de sa population. Более того, даже если бы Япония никогда не переживала финансовый кризис, она бы страдала от неблагоприятной демографической ситуации, поскольку ее население и стареет, и сокращается.
De plus, avant la crise, les différences entre les taux d'intérêt à long terme des membres de l'Union monétaire européenne se situaient autour de 25 points de base, malgré une évolution financière défavorable dans certains pays. Более того, до кризиса разница в долгосрочных процентных ставках среди членов ЕВС составляла приблизительно 25 базисных пунктов, несмотря на неблагоприятные финансовые события в некоторых странах ЕВС.
Même si toutes les règles de la finance sont respectées, il n'y aura pas beaucoup d'investisseurs prêts à risquer leurs capitaux s'ils craignent qu'un changement de régime qui leur soit défavorable intervienne pendant la durée de leur investissement. Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций.
Les économistes auraient peut-être besoin d'un plan B, sur le modèle du plan américain qui a permis une résolution rapide du problème des épargnes et prêts insolvables au début des années 90, associé à une vente en bloc des effets toxiques (pour éviter qu'une sélection défavorable ne brouille les enchères). Высокопоставленным чиновникам в случае необходимости нужен План B, сделанный по образцу быстрого урегулирования неплатежеспособных сбережений и ссуд в Америке в начале 1990-х гг. вместе с продажей ядовитых активов большими блоками (чтобы воспрепятствовать так называемому неблагоприятному отбору из предложений цены).
Ces deux éléments sont favorables à la concentration de la propriété et défavorables au marché des valeurs. Оба вышеприведенных соображения говорят в пользу концентрированной формы собственности и работают против рынков ценных бумаг.
Troisièmement, la région vit déjà dans une extrême pauvreté que les chocs défavorables ne font que pousser vers la catastrophe. В-третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.