Exemples d'utilisation de "dégagement aux six mètres" en français
Lorsque cette glace fond, le niveau de la mer s'élève de six mètres.
Когда этот лед растает, уровень моря поднимется на шесть метров.
Pendant ce temps là, j'ai six amis qui attendent aux six arrêts suivants, eux aussi en sous-vêtements.
В то же время, шесть моих друзей поджидают нас на следующих шести остановках в таком же неглиже.
Et cet interrupteur est activé dans leurs têtes quand ils traversent les six mètres de ce magasin bizarre.
У них что-то щелкает в голове, когда они проходят через этот странный магазин площадью пять метров, правда же?
Certains conseillent d'en revenir aux six pays d'origine pour former le coeur qui créera une fédération au sein d'une union élargie.
Некоторые говорят о необходимости возвращения к первоначальной модели шести стран, образующих внутреннее ядро - федерацию в рамках более крупного союза.
Et maintenant nous savons que dans notre passé récent elle a fondu et s'est formée à nouveau, et le niveau de la mer est monté et descendu, de six mètres à chaque fois.
Теперь же мы узнаем, что в недавнем прошлом лед таял и вновь нарастал, и уровень моря при этом поднимался и опускался опять на шесть метров.
Se rabougrir et en revenir aux six États membres d'origine n'est pas une façon de répondre à ces inquiétudes et augure pitoyablement de la libéralisation du marché de l'emploi dont les économies européennes ont besoin pour aller de l'avant.
Возвращение к первоначальной модели шести стран-членов ЕС едва ли сможет решить эти проблемы и послужит плохой основой для либерализации рынков труда, необходимой европейским экономикам, чтобы продолжать движение вперед.
Même les familles qui n'ont pas été atteintes peuvent se retrouver, parents et cinq enfants, à vivre dans une seule pièce de six mètres.
Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате.
Une élévation de six mètres du niveau de la mer avant la fin du siècle suppose une montée des eaux à un rythme 40 fois plus rapide qu'il ne l'est aujourd'hui et c'est en contradiction avec les estimations de milliers de scientifiques des Nations unies.
Объявление о шестиметровом повышении уровня моря в течение этого века противоречит тысячам ученых ООН, и для этого необходимо, чтобы уровень моря повышался примерно в 40 раз быстрее, начиная с сегодняшнего дня.
Le lieu où, pendant un tremblement de terre en 1954, ce plateau marin a été très rapidement soulevé hors de l'océan, et il a été soulevé d'environ six à sept mètres.
Во время землетрясения 1954 года участок океанического ложа в этом районе прямо на глазах поднялся из океана на шесть или семь метров.
Kim sait que les cinq autres pays participant aux négociations à six sont divisés.
Ким знает, что пять других стран, принимающих участие в шестисторонних переговорах, разделены.
Aux Etats-Unis par exemple, un Américain sur six qui souhaite occuper un emploi à temps plein n'en trouve pas.
В Америке, например, более одного из шести рабочих, желающих устроиться на полный рабочий день, не могут этого сделать.
Je pense que cette histoire doit remonter aux années soixante peut-être, lorsque j'avais six ou sept ans, et que je regardais les documentaires de Jacques Cousteau, allongé sur le sol du salon affublé de mon masque et de mes palmes.
Думаю, мне стоить начать эту историю с 1960-х годов, когда мне было семь или восемь лет, и я смотрел документальные фильмы Жака Кусто, сидя на полу в гостиной в маске и ластах.
En janvier, à l'occasion du 30ème anniversaire du "Message aux compatriotes de Taïwan," le président Hu, pour améliorer les relations, a fait les six propositions suivantes:
В своём обращении, посвящённом 30-летнему юбилею "Послания к согражданам Тайваня" в январе прошлого года, Президент Ху предложил шесть шагов к улучшению отношений:
À équiper le centre de formation Studeo qui est accessible aux personnes à mobilité réduite et dont nous travaillons à la réalisation dans le cadre de l'institut Jedlička, avec l'association Tap, et ça depuis six ans.
На покупку оборудования для безбарьерного образовательного центра STUDEO, уже шестой год мы так работаем с гражданским объединением Tap в институте Едлички.
Aux Etats-Unis par exemple, le pays du G8 pour lequel nous avons le plus de données chiffrées, le taux d'infection a été réduit de moitié depuis la mise en circulation du vaccin il y a six ans.
В США, например, стране "Большой восьмерки", о которой на данный момент у нас есть больше всего сведений, уровень зараженности упал в два раза за последние шесть лет, с тех пор как вакцина была впервые применена.
Contrairement aux icebergs, qui ne modifient pas le niveau de la mer en fondant, la partie émergée de cette plate-forme de glace est suffisamment importante pour, si elle venait à se briser, à provoquer une élévation de 5 à 6 mètres du niveau des océans et à submerger les villes côtières autour du monde.
В отличие от дрейфующих льдин, которые нисколько не меняют уровень моря при таянии, одно только количество льда данного ледникового щита, находящееся на поверхности моря, способно при таянии поднять уровень моря примерно на 6 метров, что приведёт к затоплению прибрежных городов во всём мире.
C'était un vaste quadrilatère, à pans coupés, long de dix mètres, large de six, haut de cinq.
Это был просторный зал с четырёх сторон и закругленными углами, длиною в десять, шириною в шесть, высотою в пять метров.
Six mois plus tard, on a donné aux enfants de ces femmes des céréales mélangées à du jus de carotte, et on a observé leurs expressions faciales tandis qu'ils mangeaient.
Шесть месяцев спустя, новорожденным предложили кашу, смешанную с морковным соком, и наблюдали за выражением их лиц во время еды.
Et les alpinistes là haut sur la crête étaient bien plus haut, 600 mètres plus haut, et complètement exposés aux éléments.
А альпинисты на хребте были гораздо выше, на 2000 футов выше, и совершенно беззащитны перед стихией.
Après des années de présidence rotative de six mois, nous avons remis le flambeau aux nouvelles structures permanentes de l'UE, sises à Bruxelles conformément au Traité de Lisbonne.
Спустя годы ротации, проводившейся каждые шесть месяцев, мы передали эту работу новым постоянным структурам ЕС, учрежденных в Брюсселе в соответствии с Лиссабонским договором.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité