Exemplos de uso de "détériorer" em francês
L'Amérique laissera-t-elle son infrastructure se détériorer plus encore ?
Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре?
Les équilibres budgétaires des économies du G20 vont terriblement se détériorer en conséquence de la crise.
Финансовые балансы экономик стран "большой двадцатки" значительно ухудшатся в результате кризиса.
Et, à présent, avec le Q2 de la Fed sur la table, les conditions pourraient se détériorer avant de s'améliorer.
А теперь, с QE2 на столе ФРС, условия могут ухудшиться, прежде чем они улучшатся.
De plus, si la situation de la zone euro continue de se détériorer, l'Asie pourrait en être plus profondément affectée.
Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
Les changements qui se produisent actuellement au Moyen-Orient sont ambivalents, puisque la situation peut soit s'améliorer ou (plus probablement) se détériorer.
Изменения, происходящие в настоящее время на Ближнем Востоке, чрезвычайно противоречивы, поскольку ситуация может улучшиться или (что более вероятно) ухудшиться.
Mais l'environnement économique mondial n'étant guère prometteur en termes de croissance durable pour les années à venir, si l'on n'agit pas situation pourrait se détériorer rapidement.
Но, учитывая, что состояние мировой экономики обещает в предстоящие годы лишь скудный рост, ситуация может, в противном случае, очень скоро и очень сильно ухудшиться.
Ces femmes ont en effet démontré une capacité à maintenir une relation mutuelle malgré les divisions partisanes, là où beaucoup de leurs collègues masculins ont vu les leurs constamment se détériorer, se perdant ainsi dans une bataille de démagogie et de vitupérations.
Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани.
La situation au Pakistan pourrait se détériorer irrémédiablement.
В Пакистане могут начаться беспорядки.
Cette relation a donc toutes les chances de se détériorer au pire moment :
Поэтому корреляция может нарушиться в наихудшее возможное время:
Et si vous regardez les tissus de l'animal, ils commencent à se détériorer.
Если посмотреть на ткани животного - они начинают разлагаться.
La relation entre Fonseka et le président a commencé à se détériorer dès que le général a occupé ses nouvelles fonctions.
Как только четырехзвездочный генерал был перемещен на новый пост, его отношения с президентом начали портиться.
C'est aussi d'une importance capitale, puisque un financement insuffisant peut véritablement détériorer la crédibilité d'un arsenal de mesures.
Это особенно важно, поскольку мало что так сильно влияет на доверие к комплексу мероприятий в области экономической политики, как недостаточное финансирование.
Un vaisseau sanguin a éclaté du côté gauche de mon cerveau et en quatre heures, j'ai senti les facultés de mon cerveau se détériorer complètement ne pouvant plus traiter aucune information.
В левом полушарии у меня лопнул кровеносный сосуд, и в течение четырех часов я наблюдала, как мой мозг совершенно теряет способность обрабатывать информацию.
Quand la situation a commencé à se détériorer en 1997, l'insuffisance des réserves a empêché les gouvernements de venir à l'aide des banques en déroute et les a obligés à demander l'aide des institutions internationales.
Как только в 1997 году началось резкое падение, нехватка правительственных запасов стала препятствовать их способности спасти разоряющиеся банки, вынуждая те обратиться за помощью к международным учреждениям.
L'accord germano-russe de construction d'un gazoduc contournant la Pologne et la Lituanie, avec l'ancien chancelier Gerhard Schröder comme meneur de jeu, a déjà contribué à détériorer les relations entre la Pologne et l'Allemagne, sans parler de la coopération européenne.
Германо-российское соглашение о строительстве газопровода, в обход Польши и Литвы, с выступающим за его создание прежним канцлером Герхардом Шредером, уже нанесло вред польско-германским отношениям, не говоря уже о европейском сотрудничестве.
Et si la situation venait à se détériorer, il serait bon que les autres gouvernements sachent que la décision des États-Unis et/ou d'Israël d'intervenir par la force n'aura fait que suivre le refus par l'Iran d'une proposition qui lui eût permis de sortir de cette situation sans perdre la face.
И в критической ситуации остальным государствам будет полезно знать, что США и/или Израиль решились атаковать только после того, как предложили Ирану такой вариант, который бы спас его репутацию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie