Exemplos de uso de "différenciée" em francês com tradução "отличать"

<>
Bon, et comment différencier les bons mèmes des mauvais? Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих?
C'est difficile de différencier la vérité d'un mensonge. Трудно отличить правду от лжи.
Et si vos employés ne peuvent pas les différencier, alors vos clients ne le pourront pas non plus. Если ваши работники не могут их отличить, этого не смогут сделать и ваши покупатели."
En théorie, une vigilance approfondie et stricte permettrait de différencier clairement les réponses contre-cycliques prudentes et le gaspillage. В теории, строгий глубокий контроль мог бы подлинно отличить осторожные контрцикличные ответы от расточительности.
Donc pour finir - j'ai presque fini mon temps - les objectifs qui vous déterminent - voila ce qui différencie les gens. И наконец - у меня почти закончилось время - цель, которая вас формирует - вот что отличает одних людей от других.
La chose que nous possédons et qui nous différencie principalement des chimpanzés et des autres créatures, c'est notre langage complexe. Единственное, что столь сильно отличает нас от шимпанзе и других живых существ, это наш сложный разговорный язык, -
Plus les hindous et les musulmans de l'Inde croient se différencier en se massacrant les uns les autres, plus ils se ressemblent. Чем больше индийских индуистов и мусульман стремятся обратить всеобщее внимание на различия между собой, убивая друг друга, тем меньше остается того, что их отличает.
C'est notre empathie, le fait de nous mettre sur la même longueur d'ondes, qui nous différencie des gens machiavéliques ou des sociopathes. Наша способность сопереживать, гармонировать и отличает нас от макиавеллистов или социопатов.
Il faut plutôt distinguer ce qui différencie la démocratie des autres systèmes par la distribution des pouvoirs au sein du gouvernement et au sein de la société. Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества.
Ces différentes périodes historiques se différencient davantage les unes des autres par le degré d'ordre entre et à l'intérieur des Etats que par la distribution du pouvoir entre eux. Но что отличает исторические эры друг от друга, так это не столько распределение власти, сколько степень порядка между государствами и внутри них.
Ainsi, parce que la fibre de base de la conscience est cette qualité de pure cognition qui la différencie d'une pierre, il existe une possibilité de changement parce que toutes les émotions sont éphémères. Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие.
De tous les obstacles qu'il mentionne, l'augmentation massive des inégalités et la stagnation des niveaux d'instruction représentent des menaces qui différencient la position de l'Amérique par rapport aux autres pays avancés. Из множества "препятствий", которые он упоминает, усиление неравенства и застой в сфере образования представляют собой угрозы, которые отличают положение Америки от других стран.
Mais qui écrit dans son livre "Le mariage idéal," qu'il peut différencier le sperme d'un jeune homme, qui selon lui a une odeur fraîche et enivrante, du sperme d'un homme mature, sperme qui a une odeur, selon lui: Но в этой самой своей книге про идеальный брак он написал, что может отличить сперму молодого мужчины которая, по его словам, имеет свежий и бодрящий запах, от семени зрелого мужчины, семя которого пахнет, я цитирую:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.