Exemplos de uso de "dirigés" em francês com tradução "направлять"

<>
Ces comportements agressifs, la plupart du temps, sont dirigés contre des individus du groupe social voisin. Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян.
Des attentats terroristes dirigés ou commandités par Ben Laden ont fait des milliers de victimes dans plusieurs des principales villes pakistanaises. Фактически, во время террористических атак, направляемых или вдохновляемых бен Ладаном, погибли тысячи людей в ряде крупных пакистанских городов.
comme cela fut le cas ailleurs, leurs efforts pourraient être dirigés davantage vers le dépouillement des actifs que vers la création de richesses. как это произошло в других странах, они могут направить свои усилия скорее на освобождение от активов, чем на создание богатства.
Les milliards de dollars que les États-Unis cherchent devraient être dirigés vers de vraies urgences mondiales telles que la lutte contre le Sida et la famine. Миллиарды долларов, которые ищут Соединенные Штаты, должны быть направлены на решение настоящих глобальных чрезвычайных проблем, например, на борьбу со СПИДом и голодом.
Dans un pays de ce genre, toutes les importations sont des produits réellement étrangers et ses mécanismes de défense commerciale sont donc dirigés exclusivement contre des intérêts étrangers. Для такого государства весь импорт действительно состоит из иностранных товаров, и следовательно, его торговые защитные меры направлены только против иностранных интересов.
Nous avons appris à nos dépens que des systèmes politiques fermés n'engendrent que ressentiment et extrémisme dirigés contre les intérêts de l'Amérique, de l'Ouest et du monde entier. Мы узнали жесткий путь, который прекратил порождение политическими системами негодования и экстремизма, направленного против интересов Америки, Запада и, в действительности, всего мира.
Venant de tourner la page de l'un des siècles les plus sanglants de l'Histoire, accroire la zone d'indifférence aux objectifs d'autrui - dans la mesure où ils ne sont pas dirigés contre nous - devrait constituer une priorité pour l'humanité. По окончании самого кровавого века в мировой истории, выработка беспристрастного и даже безразличного отношения к конечным целям других - до тех пор, пока они не направлены против нас - должно стать главной приоритетной задачей для человечества.
L'aide est dirigée aux victimes Помощь пострадавшим направлена
L'Arabie saoudite se dirige, malheureusement, dans la direction opposée. Саудовская Аравия, к сожалению, движется в противоположном направлении.
mais j'ai dirigé mon attention vers d'autres phénomènes. но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Le Moyen-Orient se dirige vers une nouvelle confrontation majeure en 2008. Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation. И последнее - это направление диалога.
Et si je pouvais diriger le son comme je dirige la lumière? Что если звук можно будет направлять, как мы направляем свет?
Et cette transformation fait partie de là où se dirige l'Inde aujourd'hui. Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня.
Le président Rafael Correa d'Équateur semble vouloir se diriger dans la même direction. Президент Эквадора Рафаэль Корреа, похоже, также собирается двигаться в этом направлении.
Et nous pouvons essayer d'anticiper ces changements, et les diriger vers une voie plus constructive. И мы можем попытаться предсказать эти изменения и направить их в более конструктивном направлении.
Diriger le crédit afin d'augmenter l'approvisionnement des marchandises n'a pas à être inflationniste ; Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции;
il vaut encore mieux faire du sur place que de se diriger dans la mauvaise direction. лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении.
Il existe de nouvelles manières de diriger l'aide là où elle est le plus nécessaire. Существуют новые способы направления помощи туда, где в ней больше всего нуждаются.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.