Exemplos de uso de "enseignement secondaire" em francês
Elles savent désormais qu'elles ont également besoin d'un enseignement secondaire universel et d'une formation poussée de niveau universitaire.
Теперь они знают, что нужны и всеобщее среднее образование, и дальнейшая учёба в университете.
La généralisation de l'enseignement secondaire, en particulier chez les filles, a une influence décisive sur les sociétés qui essaient de réduire la pauvreté, car l'éducation agit également sur la dynamique démographique.
Всеобщее среднее образование, в особенности для девочек, является преобразующим фактором для обществ, пытающихся избавиться от бедности, поскольку уровень образования меняет, помимо прочего, и демографическую динамику страны.
Plusieurs pays essayent maintenant de faciliter l'accès à l'enseignement secondaire, notamment grâce à des "programmes conditionnels de transferts" qui permettent de distribuer des allocations aux familles pauvres dont les enfants vont régulièrement à l'école.
Некоторые страны сегодня облегчают доступ к среднему образованию, в частности посредством "программ условных денежных переводов" ("conditional cash transfer programs"), предлагающих стипендии бедным семьям, чьи дети регулярно посещают школу.
En réorganisant l'enseignement secondaire et supérieur, afin de former des diplômés possédant les qualifications réclamées par les multinationales, ces pays se dotent en outre d'une main d'oeuvre plus concurrentielle.
Перестраивая своё среднее и высшее образование на подготовку выпускников с навыками, необходимыми транснациональным корпорациям, страны Азии тем самым повышают конкурентоспособность своей рабочей силы.
L'enseignement secondaire et l'enseignement supérieur figurent à juste titre au rang de priorités du nouveau gouvernement, tout autant que les mesures ayant pour but de préparer l'État à encourager l'entreprenariat et à donner un coup de fouet à la dynamique économique, par le biais de garanties publiques pour le logement et les jeunes entreprises, et d'abattements fiscaux pour les investissements dans les petites entreprises.
Среднее и высшее образование недаром находится на самом верху списка дел нового правительства, наряду с мерами, призванными заставить государство поощрять предпринимательство и усилить динамизм экономики, такими как, например, государственные гарантии для жилищного строительства и начала нового бизнеса, и финансовые скидки для инвестиций в малые предприятия.
Les pays d'Europe du nord accordent généralement un soutien financier aux familles pour que tous les enfants grandissent dans des conditions décentes, et ils mettent en place des programmes sociaux ambitieux pour assurer des garderies, des écoles maternelles, et un enseignement primaire et secondaire, de grande qualité.
Североевропейские страны, как правило, предоставляют денежную помощь семьям, чтобы создать достойные условия воспитания для всех детей, также они проводят масштабные социальные программы для обеспечения высокого качества детских садов, дошкольного, начального и среднего образования.
L'éducation dans l'Union Soviétique consistant essentiellement en une propagande servant les intérêts d'une idéologie d'État ils avaient conscience qu'une série de transformations profondes serait nécessaire s'ils voulaient dispenser un enseignement digne d'hommes et de femmes libres.
Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей.
En plus d'un enseignement efficace de la langue cela améliore aussi la mémoire et les fonctions cognitives l'aisance et la production verbale.
В дополнение к точному обучению языку, это также исправляет проблемы с памятью и мышлением, и речью.
Et bien, on pourrait s'en contenter s'il s'agissait d'une préoccupation secondaire dans nos vies.
Это нас не должно бы волновать, будь счастье делом второстепенным.
Dans cet idéal incroyablement élargi d'un enseignement des arts libéraux où la continuité entre pensée et action est sa raison d'être, la connaissance affutée en dehors de l'enceinte de l'université prend toute son importance.
В этом невероятно расширенном идеале либерального образования, где источником жизни является континуум мысли и действия, знания, отточенные за пределами академии, становятся тоже очень важны.
Et il est toujours placé sur la route secondaire, pour permettre à la principale d'avoir la priorité.
И он всегда на второстепенной дороге и позволяет главной дороге иметь преимущество.
Un enseignement des arts libéraux neuf, qui soutient un cursus résolument tourné vers l'action commence déjà à émerger.
Новое либеральное образование, которое может поддержать ориентированную на действие учебную программу, начало появляться.
Et il a fait des travaux d'avant-garde sur l'autisme et a confirmé, aussi pour les experts qui sont ici, que Gary McKinnon, qui est recherché aux Etats-Unis pour avoir hacké le Pentagon, souffre du syndrome d'Asperger et d'une dépression induite en affection secondaire.
Он проделал новаторскую работу в области аутизма и подтвердил, в том числе и для местных властей, что Гарри МакКиннон - разыскиваемый США за взлом Пентагона - страдает синдромом Аспергера и вторичным состоянием депрессии.
Ils ont 66 écoles - des collèges, quelques lycées - et il s'y pratique un enseignement extra.
У них 66 школ, в основном средние школы, и несколько выпускных школ и там - великолепное обучение.
J'étais à l'Université de Chicago, durant ma 3ème année, et j'étais en 3ème année parce que l'Université de Chicago vous laisse entrer après deux ans de secondaire.
Я учился в Чикагском университете, на третьем году обучения, это был мой третий год потому, что этот университет принимал [в виде исключения] после двух лет старшей школы.
Et j'ai trouvé dans mes recherches et mon enseignement que ces étudiants, peu importe qu'ils soient heureux d'avoir réussi à entrer dans cette école, après deux semaines, leur esprit ne se focalisait, ni sur le privilège d'être là, ni sur leurs cours de philosophie ou de physique.
И, наблюдая за ними, я увидел, что независимо от того, насколько они были рады своему поступлению, через 2 недели они уже думали не об оказанной им чести, не о философии или физике,
Donc vous êtes toujours raccordé au réseau, dans ce type d'application, en tant que source secondaire - pour la nuit bien sûr, ainsi que pour les jours nuageux où vous ne pouvez pas l'utiliser.
Так, вы все еще продолжате использовать электрические сети, в данном случае, тогда батарея будет дополнительным источником - конечно, вы же не можете ее использовать ночью, вы не сможете использовать ее в облачные дни.
En effet, l'enseignement des arts libéraux n'existe plus, du moins un vrai enseignement des arts libéraux, dans ce pays.
По правде, либерального образования как модели больше нет в этой стране - по крайней мере истинного либерального образования как образования широкого профиля.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie