Exemplos de uso de "entendue" em francês com tradução "понимать"
Traduções:
todos803
слышать439
услышать223
понимать50
слушать29
предполагать17
договариваться10
расслышать5
намереваться5
принимать во внимание4
подразумеваться3
пониматься3
слыхивать1
поладить1
заслушивать1
подразумевать1
сходиться1
outras traduções10
Vous vous rendez alors compte que la voix que vous avez entendue a jailli de votre esprit.
Тогда вы понимаете, что услышанный вами голос, должно быть, порожден вашим собственным сознанием.
Pour s'entendre, il faut d'abord s'écouter.
Чтобы понять друг друга, надо сначала друг друга выслушать.
Il laissa entendre que tout n'est pas rose dans son mariage.
Он дал понять, что в его браке не всё гладко.
Donc quand vous entendez des soldats se plaindre, voilà de quoi ils parlent.
Так что, когда вы слышите как солдаты жалуются, именно это они и имеют в виду, понимаете?
Donc quand vous entendez des soldats se plaindre, voilà de quoi ils parlent.
Так что, когда вы слышите как солдаты жалуются, именно это они и имеют в виду, понимаете?
Bien entendu, il est facile de comprendre pourquoi ce n'est pas le cas :
Конечно, легко понять, почему этого не происходит:
Vous ne pourriez pas entendre la différence entre un Texan et un habitant de Rome.
Вы бы тогда не понимали, из Техаса человек или из Рима.
Mais je me suis demandé ce qu'il entendait par "liberté" et de la liberté pour qui.
Но меня заинтересовало, что он понимал под свободой, и для кого была эта свобода?
Chanter est une des façons les plus anciennes que nous ayons pour nous faire entendre et comprendre.
Песня - один из самых древних способов добиться того, чтобы тебя услышали и поняли.
La deuxième chose que je pense vous avoir entendu dire est que vous pouvez désormais contrôler le cerveau en deux couleurs.
Второе, что я понял из вашей речи, было то, что мозгом можно управлять наподобие электричества.
Et comme vous l'avez entendu grâce aux intervenants précédents, nous ne savons pas vraiment quelle vie il y a sur Terre actuellement.
И как вы уже слышали от других докладчиков, мы не совсем понимаем, что за жизнь сейчас на Земле.
Malheureusement, ce n'est pas la première fois que l'on entend des dirigeants - surtout aux Etats-Unis - affirmer qu'ils ont identifié un problème.
К сожалению, мы уже слышали, как лидеры - особенно из США - также и ранее заявляли, что они понимают проблему.
Et ça m'aide vraiment à comprendre comment nous voyons, comment nous entendons, comment nous respirons, comment notre cerveau peut nous informer ou nous tromper.
И она помогает мне понять, как мы видим, как мы слышим, как мы дышим, и как наш мозг предупреждает или обманывает нас.
Ce qui compte par dessus tout, c'est que je ne savais pas ce que c'était la première fois que je l'ai entendu.
Самое главное, когда я в первый раз услышала его, то не сразу поняла, что это за звук.
Et ça m'aide vraiment à comprendre comment nous voyons, comment nous entendons, comment nous respirons, comment notre cerveau peut nous informer ou nous tromper.
И она помогает мне понять, как мы видим, как мы слышим, как мы дышим, и как наш мозг предупреждает или обманывает нас.
Quand Israël s'est retiré du sud Liban en 2000, il était entendu que le gouvernement libanais imposerait de nouveau son autorité dans la zone évacuée.
Когда в 2000 году Израиль вывел свои войска из южного Ливана, международное понимание ситуации заключалось в том, что ливанское правительство вновь утвердит свою власть на освобождённых территориях.
Maintenant, j'affiche cette diapositive parce que elle m'indique que, même si la SETI entend quelque chose, pouvons nous arriver à comprendre ce qu'ils disent ?
Я показываю этот слайд, потому что он указывает на то, что даже если SETI и слышит что-то, можем ли мы понять, что они говорят?
Qui sommes-nous pour laisser entendre que nous en savons si peu sur le bien-être humain qu'il ne nous faut pas juger de telles pratiques ?
Кто дал нам право делать вид, как будто мы настолько плохо понимаем то, что составляет благое самочувствие человека, что мы должны воздержаться от оценки подобной практики?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie