Exemples d'utilisation de "exister" en français

<>
La vie ne peut exister sans eau. Жизнь не может существовать без воды.
Il devrait exister un un large consensus autour de l'idée qu'un environnement favorable à la concurrence est l'une des clés de la prospérité. Должно иметься общественное согласие по поводу того, что конкурентная среда является одним из ключей к экономическому процветанию.
Aucun animal ne peut exister sans les plantes. Ни одно животное не может существовать без растений.
Un sens qui nous donnerait un accès continu et facile aux méta-informations ou à des informations qui pourraient exister quelque part, qui pourraient nous aider à prendre la bonne décision au sujet de n'importe quelle chose qu'on rencontre. Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
On ne croirait pas qu'ils puissent exister. думаешь, что они просто не могут существовать.
rien n'existe et ne peut exister en dehors de Lui. более того, вне Его ничего не существует и не может существовать.
Après tout, comment le monde pourrait-il exister sans que Dieu soit compatissant? В конце концов как бы мог существовать мир, если бы Бог не имел сострадания?
les banques qui sont trop importantes pour faire faillite sont trop importantes pour exister. банки, которые слишком велики, чтобы обанкротиться, также слишком велики, чтобы существовать.
Ces extrêmophiles nous apprennent que la vie peut exister dans beaucoup d'autres environnements. Пример таких организмов показывает нам, что жизнь может существовать в разных средах.
"C'est un principe sans lequel nous ne pouvons pas exister", a ajouté Pelta. "Это фундаментальный вопрос, без которого мы не можем существовать", утверждает Пельта.
Bien que dans le judaïsme, nous tendons à dire qu'il doit exister un juste milieu. Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина.
Loin de l'apologétique de gauche, Livni a une foi inébranlable dans le droit fondamental d'Israël à exister. Стоящая далеко в стороне от апологетов левого крыла, Ливни - убежденный сторонник права Израиля на существование.
Cela fait des siècles que les stratèges savent qu'il ne peut exister de science ultime de la guerre. Военные стратеги уже не один век знают о том, что не существует и не может в принципе быть окончательно оформленной науки о войне.
Eh bien, si le pH maximum des cellules est d'environ 7, ces liaisons hydrogène ne pouvaient pas exister. Ну так вот, если максимальное pH в клетке около семи, эти связи просто не могли существовать.
Après tout, il ne saurait exister d'approche à taille unique, même pour les pays en voie de développement. В конце концов, не существует "универсальных" подходов, даже среди развивающихся стран.
Maintenant il dit que c'est une expérience si intense qu'il a presque l'impression de ne plus exister. Он говорит, что это переживание настолько глубокое, что ему даже начинает казаться, будто он не существует.
Mais le corollaire involontaire de ces lectures était que j'ignorais que des gens comme moi pouvaient exister dans la littérature. Но их непреднамеренным влиянием было то, что я не знала что люди как я могли существовать в литературе.
Mais vous pouvez comprendre pourquoi il peut exister des forces dans le monde de l'imagerie mammaire qui préfèrent le statu quo. И теперь вы можете понять почему могут быть силы в мире исследований груди, которых устраивает существующий статус-кво.
Il doit exister certaines règles acceptées du jeu politique auxquelles chacun se soumet, afin que quiconque les refuse ou leur désobéit soit disqualifié. Должны существовать определенные общепринятые правила политической игры, являющиеся обязательными для всех, а те, кто не принимает или не соблюдает их, подвергались бы дисквалификации.
Le droit d'Israël à exister, et à vivre en paix, doit être reconnu et accepté par les Palestiniens et tous les pays voisins. Право Израиля на существование - и жизнь в мире - должно быть признано и принято палестинцами и всеми другими соседями;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !