Exemplos de uso de "exposez" em francês com tradução "подвергать"
Et où vous exposez vous à des risques que, peut être, vous ne voyez même pas ?
И где вы подвергаете себя рискам, о которых вы, возможно, даже и не знаете?"
Plus nous sommes exposés, plus nous provoquons de dégâts.
чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим.
Ou je peux exposer l'animal à des sons dénués de sens et destructifs.
Или я могу подвергнуть животное совершенно бессмысленному и разрушающему звуку.
La malnutrition sévère et l'absence de soins prénataux exposent mères et enfants à de graves risques.
Острое недоедание и отсутствие медицинского наблюдения за беременной женщиной подвергают мать и ребенка серьезному риску.
Il existe un secteur qui n'est pas exposé au commerce international, et qui peut générer beaucoup d'emplois.
Но существует один сектор, который не подвергнут рискам международного рынка, и который способен создать массу рабочих мест.
On s'est donc demandé ce qui se passerait si l'on exposait nos animaux en animation suspendue au froid.
Нам было интересно, что произойдет, если мы возьмем наших подопытных и подвергнем их воздействию холода.
Mais certains exportateurs de matières premières recherchent encore des moyens d'emprunter qui ne les exposeront pas à des risques excessifs.
Но некоторые экспортёры сырьевых товаров по-прежнему ищут способы заимствования, которые не подвергали бы их чрезмерному риску.
Au Zimbabwe, par exemple, une femme a été récemment condamnée pour avoir exposé son compagnon au VIH, même s'il n'a pas été contaminé.
В Зимбабве, например, недавно была приговорена женщина за то, что она подвергла опасности заражения ВИЧ своего любовника, хотя она и не заразила его.
Une victoire de l'alliance du 8 mars aurait aussi donné du poids à l'affirmation d'Israël que le Hezbollah domine le Liban, et exposé davantage le pays aux attaques.
Победа альянса "8 марта" также подкрепила бы позицию Израиля, заключающуюся в том, что Хезболла доминирует в Ливане, что подвергает страну большему риску нападения.
D'un autre côté, refuser de reconnaître le consensus croissant sur le rôle clé que jouerait une union fiscale pour résoudre la crise de la dette expose la zone euro, et l'Allemagne, à des risques sérieux.
С другой стороны, отказ признать растущий консенсус о том, что фискальный союз является ключом к разрешению долгового кризиса, подвергает еврозону и Германию серьезным рискам.
En transférant leur droit de frapper de la monnaie à la Banque centrale européenne (BCE), les pays de la zone euro se sont exposés au risque de faillite, au même titre que les pays du Tiers-monde lourdement endettés en devise étrangère.
Передав свое право на печатание денег Европейскому центральному банку (ЕЦБ), страны-участницы подвергли себя риску дефолта, как страны третьего мира, имеющие крупные задолженности в иностранной валюте.
Si, par exemple, l'Amérique offre son soutien aux étudiants iraniens qui se battent véritablement pour une plus grande liberté, ils sont plus exposés aujourd'hui à certains dangers du fait du soutien américain, car la ligne dure du régime se renforce.
Если, например, Америка предложит поддержать иранских студентов, искренне борющихся за свободу у себя в стране, поддержка США сегодня, скорее всего, подвергнет их опасности в результате усиления сторонников существующего режима.
Même une quantité relativement faible d'une matière radioactive comme le cobalt 60, utilisé en radiothérapie, pourrait provoquer des dommages irréparables lorsque conjuguée avec des explosifs conventionnels dans une bombe dite sale (ou bien employé seul pour exposer délibérément le public à des radiations dangereuses).
Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению).
Ce serait probablement une mesure efficace, étant donné le volume des interventions chinoises (des centaines de milliards de dollars chaque année) qui ne pourraient pas être facilement recyclées par l'intermédiaire de banques offshore sans exposer la Banque centrale chinoise à bien d'autres risques.
Такой шаг, вероятнее всего, был бы эффективным, учитывая размер китайского вмешательства (сотни миллиардов долларов США ежегодно), которые нельзя было бы использовать для другой цели через оффшорные банки, не подвергнув центральный банк Китая многим другим рискам.
Que nous nous identifions aux héros ou aux victimes, aux pilotes de l'avion qui a mis fin à la Deuxième Guerre Mondiale ou à la population passive exposée à l'enfer de l'annihilation atomique, nous nous identifions toujours aux "innocents" et aux "gentils ".
И независимо от того, отождествляем ли мы себя с героями или жертвами, пилотами самолета, положившего конец Второй Мировой Войне, или же японским населением, подвергнутым адским мукам атомного уничтожения, мы всегда встаем на сторону "невинных" и "хороших".
Le Hamas est tout à fait disposé à exposer les civils de Gaza aux représailles dévastatrices d'Israël dès lors que ceci permet de mobiliser la région contre les agresseurs sionistes et de railler les illusions du président de l'AP Mahmoud Abbas quant à une solution diplomatique.
Хамас готов подвергать гражданское население Газы разрушительным ответным ударам Израиля, пока это служит средством мобилизации региона против сионистских агрессоров и издевательства над иллюзиями дипломатического решения проблемы, выдвинутого президентом ПА Махмудом Аббасом.
Avec l'aval des autorités de réglementation, les compagnies d'assurance seront alors en mesure de rédiger des polices contre la diminution de la valeur marchande pour les particuliers, puis de se protéger elles-mêmes contre le risque auquel les exposent ces polices en prenant des positions symétriques sur les marchés à terme.
С разрешения органов управления страховые компании тогда будут способны создавать страховки для частных лиц от потери ценности недвижимости, а потом будут способны защитить себя от риска, которому подвергают их эти страховки, занимая позиции возмещения потерь на рынках сделок на срок и сделок с премией.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie