Exemplos de uso de "faire boomerang" em francês

<>
Contrairement au président de la Réserve fédérale américaine (Fed), Ben Bernanke, la plupart des banquiers centraux des pays émergents n'ont pas les moyens de faire un chèque en blanc sur leur économie sans un effet boomerang sur les taux d'intérêt et les taux de change. В отличие от председателя ФРС США Бена Бернанка большинство руководителей центральных банков развивающихся государств не могут предоставлять заем по чекам на предъявителя в своих экономиках без возникновения эффекта бумеранга, отражающегося на процентных ставках и обменных курсах.
Sans surprise, la création d'un mouvement politique islamique transnational, relayé par des milliers de sites web jihadistes clandestins, est par un effet boomerang revenu créer des troubles dans le royaume saoudien. Неудивительно, что создание транснационального исламского политического движения, поддерживаемого тысячами подпольных джихадистских веб-сайтов, ударило и по самой Саудовской Аравии.
Donc j'ai bossé sur cette chanson qui évoque tout ça et qui laisse imaginer une personne qui arrive tellement bien à se protéger des peines de coeur qu'elle se retrouve à devoir le faire elle-même, si c'est possible. Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
Google est maintenant victime des cyber-prouesses grandissantes de la Chine, de la même manière que la politique d'apaisement de Hitler a eu un effet boomerang sur la France et la Grande Bretagne. Сейчас Google сам стал жертвой растущего кибермастерства Китая, так же как политика умиротворения Гитлера рикошетом ударила по Франции и Великобритании.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus. Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Il est très facile d'imaginer que toute cette stratégie ait un effet boomerang début 2009, rapidement après le début de mandat du nouveau président. Совсем нетрудно представить, как вся эта стратегия выйдет боком в начале 2009 г., вскоре после того, как новый президент США вступит в должность.
Donc la plupart du temps, ils se repoussent mais si vous les rapprochez de plus en plus, l'interaction forte finit par les faire fusionner. Итак, в обычном состоянии они отталкиваются, если же их заставить быть ближе и ближе, то в определенный момент сильное ядерное взаимодействие скручивает их вместе.
Chine - l'effet boomerang de la loi anti-sécession Китайский закон против сепаратизма возвращается бумерангом
J'ai cherché comment faire le Greater Ridgeway, et il m'a dit de passer par Guernesey. Я спросил, как пройти по Большому Риджвею, и система мне посоветовала идти через Гернси.
En temps normal, lorsqu'une banque centrale essaie de maintenir les taux d'intérêt à court terme trop bas trop longtemps, un effet boomerang se produit inévitablement. В обычные времена любые усилия центрального банка сделать краткосрочные процентные ставки слишком низкими на слишком долгое время приводили к эффекту бумеранга.
Ce sont le genre de choses que nous pouvons faire avec les données que nous avons. Вот такие штуки мы можем делать с теми данными, которые у нас есть.
L'indécision, à cause de l'effet boomerang qu'elle ne manque pas d'avoir, est contre-productive. Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату.
Au lieu de cela, tout ce qu'ils doivent faire est de regarder sur la liste à quelle sorte de peine correspond tel délit. Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление.
S'ils réussissent à éviter les conséquences immédiates d'un effondrement du dollar, ces pays devront prendre garde à l'effet boomerang. Даже если страны избегнут непосредственного удара, вызванного падением доллара, они все равно должны остерегаться эффекта бумеранга.
Elle vient d'être libérée il y a deux semaines, et nous sommes très inquiets de savoir combien de temps elle va rester libre, parce qu'elle descend déjà dans les rues, à Rangoon, à faire campagne pour le changement. Её освободили всего пару недель назад, и мы обеспокоены тем, как долго она останется на свободе, потому что она уже снова вышла на улицы Рангуна, чтобы призывать народ к изменениям.
Ce n'est pas très marrant de faire de la spectroscopie. Вообще, занятие спектроскопией особо веселым не назовешь.
Bienvenue à "5 Choses Dangereuses qu'il faut laisser vos enfants faire" Je n'ai pas d'enfants. Добро пожаловать на "Пять опасных вещей, которые вы должны разрешить своим детям" У меня нет детей.
Je vais me faire une leçon de natation après, si quelqu'un veut se joindre à moi. Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться.
Donc, l'approche que nous avons prise est de se demander est-ce que c'est vraiment pratique de faire des choses comme ça ? Наш подход состоит в том, что мы сначала спрашиваем, насколько практично делать такие вещи?
Et nous pouvons faire toutes sortes de choses pour le corriger, mais dans l'analyse finale, ce que nous avons besoin de corriger c'est nous mêmes. Мы можем пытаться чинить всё и вся, но в итоге, нам действительно нужно исправить самих себя.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.