Exemplos de uso de "faire changer d'avis" em francês
Une prise de conscience plus profonde pourrait cependant faire changer d'avis le peuple.
Но более тщательное рассмотрение изменило бы мнение людей.
L'Europe réussira-t-elle à lui faire changer d'avis la prochaine fois qu'un tel choix se présente ?
Сделает ли Европа достаточно для того, чтобы в следующий раз, когда появится такой выбор, изменить его мнение?
Pour faire changer d'avis les Iraniens, les mesures d'incitation, si justes soient-elles, et les menaces ne suffiront pas.
Здесь подразумевается что-то большее, чем просто подход с правильным набором стимулов и угроз, с целью изменить мнение иранцев.
L'attitude des Européens peut sembler déraisonnable aux Américains, mais il faudra bien des cajoleries avant de leur faire changer d'avis.
Американцам такое отношение европейцев может казаться недальновидным, но им пришлось бы долго уговаривать европейцев изменить его.
une fois une décision prise - même, et surtout, si elle était à l'évidence fausse et stupide - rien de pouvait le faire changer d'avis.
если он принимал какое-либо решение (даже если - или, скорее - особенно если, оно было явно ошибочным и глупым), то никогда его не отменял.
Dans l'espace aérien de Serbie et du Kosovo, les avions de l'OTAN ont attaqué, cible après cible, non pour soutenir la libération d'un territoire ou en prolongation d'une campagne de bombardements stratégiques, mais plutôt pour faire changer d'avis Milosevic.
В небе Сербии и Косово военные самолеты НАТО наносили удары, по одной цели за другой, не для поддержки операций по освобождению территории, и не выполняя стратегический план бомбардировок, а скорее чтобы заставить Милошевича передумать.
Et nous avons besoin de les faire changer, parce que chacun d'entre nous - femme, homme, gay, hétéro, handicapés, parfait, normal, ou autre - chacun de nous doit être le meilleur de nous-mêmes.
И мы все должны это сделать, потому что каждый из нас - будь то женщина, мужчина, гомо, гетеро, инвалид, идеально здоровый, нормальный, кто угодно - каждый из нас должен быть самым лучшим самим собой.
Nous pouvons tous faire changer les choses - car chacun d'entre nous, que nous ayons des enfants ou non, que nous nous soucions des enfants, que nous ayons des nièces ou des neveux, ou n'importe car nous pouvons faire changer les choses.
Мы можем изменить это - чтобы каждый из нас, вне зависимости от наличия детей, ответственны ли мы за них, есть ли у нас внуки или племянники, или еще кто то - мы должны изменить это.
Et si vous croyez vraiment - et je veux dire croire du fond de votre coeur - que vous pouvez faire changer les choses.
И если ты на самом деле веришь - а это значит веришь всем своим сердцем - то ты можешь изменить мир.
Je peux la faire changer de couleur sans utiliser de teinture grâce à une processus d'oxydation du fer.
Я могу изменить цвет без помощи красителей, используя процесс окисления железа.
Au final, si on évalue tout le monde manuellement, c'est plutôt difficile de faire changer le programme pour y intégrer l'utilisation de l'ordinateur au cours de l'année.
Конечно, пока мы экзаменуем всех вручную, очень сложно поменять программу так, чтобы студенты могли пользоваться компьютерами во время обучения.
"J'ai la force pour faire changer quelque chose dans le monde du sport et pour y apporter une certaine culture".
"У меня есть силы, чтобы заставить футбольную среду измениться, поддержать ее изменения к лучшему".
Plus les iraniens découvriront la Chine et l'Inde, plus ils seront à même de faire changer les choses chez eux.
Чем больше иранцев посетит Китай и Индию, тем больше вероятность того, что Иран изменится.
Pour l'instant, la majorité de l'opposition iranienne continuera d'essayer de faire changer le pays de l'intérieur dans les limites du système actuel.
На данный момент большинство членов оппозиции Ирана будет продолжать пытаться изменить страну в рамках нынешней системы.
Nordea a tenté de faire changer les règles des garanties de dépôts afin de créer un terrain de jeu unifié, dans lequel une fusion transnationale ne fausserait pas la concurrence entre les banques.
"Nordea" попытался добиться изменения правил гарантии депозитов, чтобы создать условия, в которых международные слияния не помешают конкуренции между банками.
La ligue des démocraties de John McCain est conçue pour réaliser le rêve de l'Emmanuel Kant de paix perpétuelle par le biais de pressions sur les "non-démocraties ", pour les faire changer de voie par la force si nécessaire.
По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануиля Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
C'est probablement la mauvaise chose à faire de changer et d'utiliser la solution simple et pas chère."
Наверное, не стоит менять лекарство и использовать дешёвое и простое решение."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie