Exemplos de uso de "figure" em francês

<>
Alexander Dubcek, chef des communistes tchèques et figure de proue du Printemps de Prague, a personnifié l'espoir d'évolution démocratique, le pluralisme réel et une voie pacifiste pour un État régi par le droit et par le respect des droits de l'homme. Александр Дубчек, лидер коммунистов Чехословакии и символ Пражской весны, олицетворял надежду демократии, настоящего плюрализма и мирного пути развития государства, управляемого законом и уважением к правам человека.
Ici, on a "figure" en blanc. а тут "figure" белыми буквами.
Ainsi, on a ici "figure" en noir. Тут у нас надпись "figure" чёрными буквами,
On appelle ça une illusion "figure et fond". Это называется иллюзия "формы и фона".
On a beaucoup de problèmes de figure et fond. Здесь много задач "формы и фона".
Mais ça ne figure dans aucun de ces livres. Но этого нет ни в одной из этих книг.
Ce cas de figure présente également de nombreux inconvénients. Но с этим также связаны значительные недостатки.
Elle ne figure pourtant pas dans l'histoire officielle. Однако оно не упоминается в официальной истории.
En comparaison, la Chine fait désormais figure de partenaire respectable. Китай, по сравнению с ним, теперь выглядит порядочным партнером.
Au coeur de cet accord figure une proposition très simple : В его основе лежит простое предложение:
Ce cas de figure allait jusqu'à inquiéter le Vatican. Даже некоторые представители Ватикана опасались такого исхода.
Il y a peu, elle faisait figure de Dame Europe. Совсем недавно ее восхваляли, как "мисс Европа";
Heureusement, la Grande-Bretagne a toujours fait figure d'outsider. К счастью, Великобритания всегда была аутсайдером.
Une telle réforme fait toujours figure d'anathème parmi les Malais. Такая реформа, однако, является анафемой для малайцев.
La première figure au fronton de la bibliothèque publique de Boston. Одна из них на общественной библиотеке Бостона.
L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne. Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
Au cour de cet accord figure la préservation du protocole de Kyoto. В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола.
À cet égard, le royaume himalayen du Bhoutan fait figure de précurseur. В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером.
Dans les deux cas de figure, les conséquences auront une portée considérable. В любом случае последствия обещают быть далеко идущими.
OXFORD - La Turquie a longtemps fait figure de havre de stabilité géopolitique. Оксфорд - Турция давно является образцом геополитической стабильности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.