Exemplos de uso de "habitent" em francês
évolution intentionnelle, évolution par conception - très différent de la conception intelligente - par laquelle nous concevons et modifions en fait maintenant les formes physiologiques qui habitent notre planète.
намеренная эволюция, эволюция по плану, на этом третьем этапе эволюции мы намеренно конструируем и меняем формы жизни, населяющие нашу планету.
Il y a un dernier groupe de personnes qui croit que le peuple de l'Indus étaient les ancêtres des gens qui habitent l'Inde du sud aujourd'hui.
Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня.
Les Sardes habitent des maisons verticales, ils montent et descendent les escaliers.
Сардинцы живут в вертикальных домах и то спускаются, то поднимаются по лестнице.
Israël a beau essayer de ne viser que les militants, les décombres rendent des corps de civils, parce que, comme chez notre tireur métaphorique, les militants et les civils habitent le même espace urbain, la bande de Gaza.
Попытайтесь, как пытается Израиль, целиться только в одних боевиков - трупы гражданского населения вынимают из щебня, потому что, как и в метафорическом доме нашего бандита, боевики и гражданские жители населяют одно и то же городское пространство в Газе.
Après tout, où imaginons-nous que les philosophes, les poètes et les gourous habitent ?
Кроме того, где, как вы думаете, живут философы, поэты, гуру?
La révélation du 11 septembre, c'est que même si vous êtes la nation la plus puissante au monde, ceux qui habitent cet espace peuvent vous attaquer, même dans vos villes les plus symboliques, un beau matin de septembre.
Откровение 11 сентября [2001 г.] в том, что даже если вы - самая могущественная нация в мире, те, кто населяет ту территорию, даже в вашем самом культовом городе однажды ясным сентябрьским утром.
Il y a plus de gens qui habitent là que la terre ne peut en supporter.
Там живет больше людей, чем земля может прокормить.
Alors que la population mondiale est censée atteindre neuf milliards de personnes d'ici 2050, la communauté internationale doit encore rendre plus accessibles l'éducation, les soins de santé, et les perspectives d'emploi à une part importante de ceux qui habitent dans des pays en développement ou sous-développés.
Учитывая, что по прогнозам к 2050 году мировое население достигнет девяти миллиардов человек (значительная часть которых будет проживать в развивающихся или слаборазвитых странах), международное сообщество должно повысить доступность образования, здравоохранения и возможности трудоустройства во всем мире.
Vous savez, d'ailleurs, qu'il y a deux millions de personnes à Bangalore, qui habitent 800 bidonvilles.
Вы, кстати, знаете, что 2 миллиона жителей Банглора живут в 800-та трущобных районах?
Mais quid du reste des zones côtières du monde, où les gens habitent ou vivent de la pêche?
Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей?
C'est une approche globale destinée à améliorer la vie des gens qui habitent les villages autour du parc.
Это довольно целостный подход к улучшению жизни людей, живущих в окрестностях парка.
Au FIDA, nous partons toujours des trois milliards de personnes qui habitent dans les zones rurales des pays en développement.
Для нас, МФСР, отправной точкой являются три миллиарда людей, которые живут в сельских районах развивающихся стран.
Elles dépassent à peine de l'eau, et sont toutes désertes, sauf une où habitent 35 personnes qui s'en occupent.
Они сильно погружены в воду и необитаемы, кроме одного острова, на котором живут около 35 опекунов.
Comme beaucoup d'entre vous, je suis l'une des 2 milliards de personnes sur Terre qui habitent dans des villes.
Я, как и многие из вас, одна из двух миллиардов людей на планете Земля живущих в городах.
Le choix des projets dépend de l'âge des participants, de leur pays, s'ils habitent en ville ou à la campagne.
в зависимости от их возраста, от того, живут они в той или другой стране, в городе или в сельской местности.
Elles s'intéressent à où vous vivez, combien de personnes habitent avec vous, et si vous êtes propriétaires de votre maison ou non.
Они о том, где вы живёте, сколько людей живёт с вами, а также есть ли у вас свой дом или нет.
Ceux-ci sont les genres d'animaux qui habitent cet espace tridimensionnel, cet environnement de micro-gravité que nous n'avons pas vraiment exploré.
А это существа, которые живут в трёхмерном пространстве и среде с очень низкой гравитацией - среде, что остаётся практически не исследованной.
Il s'attend à ce que dans les 50 prochaines années, les cent mille personnes qui habitent là devront être transférées en Nouvelle Zélande ou en Australie.
Он считает, что в течение ближайших 50 лет 100 тысяч людей, которые сейчас там живут, будут вынуждены переехать в Новую Зеландию или Австралию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie