Exemplos de uso de "indivision légale" em francês
Et le deuxième aspect est que dès qu'il y a 2000 personnes dans la communauté, vous pouvez demander au gouvernement qu'il vous reconnaisse comme une sous-municipalité légale.
И второй аспект, когда у вас 2 000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета.
Alors, lorsque la loi sur l'enregistrement audio domestique de 1992 a été adopté, les compagnies de médias ont renoncé à l'idée des distinctions juridiques entre copie illégale et légale car il était clair que si le Congrès agissait dans leur sens ils pourraient en fait accroître les droits des citoyens à participer à notre propre environnement média.
Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды.
Et quand vous êtes une sous-municipalité légale, d'un coup vous avez de la politique.
А когда вы в правовом муниципалитете, вы уже в политике.
Et c'est là où cela devient intéressant pour la médecine légale.
И вот тут вопрос становится интересным для криминалистики.
Et ils ont pensé qu'ils avaient clarifié la question, parce qu'ils avaient établi une distinction claire entre la copie légale et illégale.
Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
Le magazine allemand Stern, un magazine d'actualité, s'est vu censurer son appli parce que les nourrices de Apple l'ont considérée un petit peu trop osée pour ses utilisateurs, et ce malgré le fait que ce magazine est en vente parfaitement légale dans les kiosques en Allemagne.
Приложение немецкого журнала Stern, новостного издания, было подвергнуто цензуре, потому что нянькам в Apple показалось, что для их пользователей оно слишком расистское - и это несмотря на то, что журнал совершенно законно продаётся в киосках по всей Германии.
Une fois que le système est global, vous aurez une responsabilité légale d'inciter votre PDG à maximiser le revenu lié aux réductions d'émissions de CO2 et au commerce de celles qui peuvent être évitées.
Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать.
Il n'y a pas d'obligation légale à enseigner à nos enfants une bonne alimentation, à l'école élémentaire ou secondaire.
Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов.
D'une certaine manière, c'est exactement comme ça que les paquets circulent sur Internet, avec parfois jusqu'à 25 ou 30 sauts, avec les entités intermédiaires qui font circuler les données sans avoir d'obligation particulière, contractuelle ou légale, avec l'expéditeur initial, ou le destinataire.
И, в некотором смысле, именно так в интернете передаются пакеты, иногда через 25 или 30 узлов, и никто из передающих данные участников не имеет особых договорных или законных обязательств ни перед отправителем, ни перед получателем.
Il voulait dire partir au-delà de cette montagne d'ordures, retourner dans la ville légale, dans les bâtiments légaux, avec des loyers légaux et des droits légaux.
Он имел в виду, обратно, за горы мусора, обратно, в законный город из законных зданий, с легальной арендой и правами.
Finalement, quelqu'un qui a été tourné en ridicule, a écrit au type désagréable qui s'occupe du site, sans menace légale, sans offre de paiement, mais juste :
Оказывается, некто, высмеянный здесь, написал грозному парню, делающему сайт, не пугая его судом и не предлагая ему деньги, нет, просто сказал:
Chaque année rien qu'aux Etats Unis, 2 077 000 couples prennent une décision légale et spirituelle de passer le reste de leur vie ensemble.
Каждый год только в США 2 миллиона 770 тысяч пар принимают законное и одухотворённое решение провести остаток своих жизней вместе.
Ils n'essayaient pas de s'en sortir de manière légale parce qu'il n'y avait pas de moyen de s'en sortir légalement.
Они не пытались добиться успеха легальными путями, потому что у них не было легальных выходов из положения.
Pouvez-vous prouver que vous avez une légitimité légale sur ce document ?
Вы можете доказать, что вы имеете отношение к этому документу?
Le DMCA marque le moment où les compagnies de médias ont abandonné le système juridique de distinction entre copie légale et illégale et ont simplement essayé d'empêcher la copie par des moyens techniques.
DMCA отмечает собой момент, когда медиаиндустрия отказалась от попыток различать законное и незаконное копирование и просто попыталась предотвратить копирование техническими средствами.
"Notre idée est que si le tribunal ne nous permet pas à camper de nouveau dans la place, nous allons nous installer dans un autre endroit et nous continuerons la lutte légale pour retourner à Zuccotti, et à travers de sit-ins et des manifestations pacifiques", dit-un des porte-paroles du mouvement "Occupe Wall Street", Mark Bray.
"Наша идея заключается в том, что, раз суд не позволяет нам разбить лагерь на площади, мы разобьем лагерь где-нибудь ещё и продолжим судебную борьбу за возвращение на Зукотти и через мирные сидячие забастовки и демонстрации", - сказал один из представителей движения "Захвати Уолл-Стрит" Марк Брей.
La loi de Washington, qui s'appelle I-502, prend effet le 6 décembre, ce qui laisse un vide juridique d'une année, durant laquelle le système de permis n'existera toujours pas, alors que la possession de marijuana sera légale.
Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено.
Cherchant à se ménager une issue de secours, le guide suprême a déclaré que le contentieux électoral devait se régler par la voie légale, pas dans la rue.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
Il compte sur des donateurs auxquels il donne le nom de "Pionniers" et qui recueillent chacun 100 000 dollars de contributions électorales selon des augmentations qui rentrent dans la limite légale des 2 000 dollars qu'un individu peut donner, et sur des donateurs qu'il appelle "Rangers" et qui recueillent au minimum 200 000 dollars.
Он полагается на так называемых "пионеров", собирающих по 100 000 долларов каждый суммами, лежащими в пределах разрешённых частным лицам пожертвований размером не более 2000 долларов, и "рейнджеров", которые собирают как минимум 200 000 долларов.
Pour relier nos sociétés de manière positive, nous devrions sérieusement envisager une libéralisation des régimes commerciaux pour ouvrir d'autres voies à la migration légale, et développer le nombre d'étudiants de la région qui viennent étudier et se former professionnellement en Europe.
Для того чтобы позитивным образом связать наши общества, мы должны серьезно рассмотреть вопрос о либерализации торговых режимов, открывая новые возможности для легальной миграции и значительно расширяя число студентов в регионе, которые приезжают в Европу для получения образования и профессиональной подготовки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie