Exemplos de uso de "jugement sommaire" em francês

<>
Jugement dernier. Судный день.
Donc, ceci était le sommaire original. Вот, это была страница оглавления.
Sauf qu'à force de donner un milliard par ci, un milliard par là, on a avancé le jour du jugement jusqu'à 2017 environ. если бы мы не были столь щедры, раздавая триллион туда, триллион сюда и не приблизили эту дату к, приблизительно, 2017 году.
Le glamour est à propos - j'ai pris cela d'un texte de présentation dans le sommaire du "New York Magazine", qui nous dit que le glamour revient - le glamour est à propos de surpasser le quotidien. Суть гламура - я прочла это в рекламной аннотации одного нью-йоркского журнала, где говорилось, что гламур возвращается - суть его в том, чтобы превосходить ожидания каждый день.
Sans le crayon, les sujets étaient d'excellents juges, mais avec le crayon dans la bouche, quand ils ne pouvaient pas imiter le sourire qu'ils voyaient, leur jugement était déficient. Без карандаша испытуемые превосходно различали улыбки, но с карандашом во рту, когда они не могли подражать увиденной улыбке, их суждения были ложными.
Ou on peut faire un zoom arrière au sommaire, et le film continue. Или мы можем приблизить таблицу с содержанием, а видео продолжает играть.
Nous n'avons pas assez confiance dans le jugement des institutrices pour leur laisser la bride sur le cou. Мы не настолько доверяем суждению учителей, чтобы позволить им действовать самостоятельно.
Mais j'ai décidé que j'aimais ce sommaire - J'aimais son apparence - donc je l'ai gardé. Но я решил, что мне нравится эта страница - мне нравится, как она выглядит, так что я ее оставил.
De cesser le jugement. Оставить предубеждения.
Sommaire резюме
Le jour du jugement dernier Mon Dieu m'appellera Mon corps sera reconstitué Et Dieu me demandera pourquoi j'ai fait ça SOC : В судный день Всевышний призовет меня, тело моё заново соединится, И Всевышний спросит, почему я это сделал Ш.О.Ч.:
Un nouvel engagement vigoureux s'avère également nécessaire pour la protection des droits et des libertés de tous les citoyens et résidents, ainsi qu'une politique de tolérance zéro à l'égard de toute collusion ou de tolérance de l'État vis-à-vis de la purification ethnique, de la torture, de la détention sommaire, de la surveillance des citoyens et d'autres violations de la démocratie. Необходимы новая интенсивная заинтересованность в защите прав и свобод всех граждан и жителей, а также политика полной нетерпимости по отношению к любой причастности государства или проявления им снисхождения к этнической чистке, пыткам, арестам, слежки над гражданами, или другим нарушениям прав демократии.
On a mis des préservatifs dans tous les frigos des hôtels et des écoles, car l'alcool altère le jugement. Презервативы были во всех холодильниках в отелях и школах, потому что алкоголь мутит рассудок.
A l'issue d'un procès sommaire, ils ont été respectivement condamnés à sept et six ans d'emprisonnement. После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Et il le fera le jour du jugement avec anges et trompettes, et le ciel s'ouvrira. Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются.
L'affirmation d'Obama concernant les sécheresses est également erronée, même en une lecture sommaire : Подобным образом, заявление Обамы по поводу небывалых засух не выдерживает даже беглой проверки.
La rendre simple afin que vous vous sentiez libre, les personnes en charge doivent être libres d'utiliser leur jugement pour interpréter et appliquer la loi en accord avec des normes sociales raisonnables. Чтобы сделать закон простым, чтобы вы почувствовали себя свободными, служители государства должны иметь право самостоятельно интерпретировать и применять закон в соответствии с разумными социальными нормами.
Des interventions courantes, peu coûteuses et à la technologie sommaire, comme l'immunisation contre le tétanos, l'allaitement maternel exclusif, les soins simples des bébés de petit poids et les antibiotiques contre les infections n'atteignent pas ceux qui en ont le plus besoin. Хорошо известные, недорогие и технически простые формы медицинского вмешательства не доступны тем, кто наиболее в них нуждается - например, иммунизация против столбняка, исключительно грудное вскармливание, простой уход за маловесными новорожденными и антибиотики против инфекций.
Et en 1921, la cour suprême de Montana a rendu un jugement dans un procès concernant Prickly Pear selon lequel les gens qui étaient là les premiers avaient des droits prioritaires sur l'eau. А в 1921 году Высший суд штата Монтана разрешил дело о Прикли Пир, так что местные жители, которые поселились первыми имели приоритетные права на воду.
Cette image sommaire n'a pas grand chose à voir avec la complexité de l'activité scientifique proprement dite: Но эта простая картина мало похожа на сложности реальной научной деятельности:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.