Exemplos de uso de "légitimité" em francês
La légitimité va donc au-delà de la légalité.
Таким образом, законность - это больше, чем легальность.
Les Arabes pourraient ne jamais accepter la justification morale du sionisme, mais, comme l'indique l'Initiative de Paix Arabe, ils peuvent envisager d'accepter la légitimité politique d'un Etat juif.
Арабы никогда не смогут принять нравственной справедливости сионизма, однако судя по арабской мирной инициативе, они могли бы рассмотреть вопрос о признании политической легитимности еврейского государства.
Comment l'Amérique peut-elle retrouver une légitimité internationale ?
Как же Америка может вернуть международную законность?
D'abord, l'AKP ne pouvait pas se permettre d'être considéré comme étant contre la démocratie en Syrie, dans la mesure où sa propre légitimité repose essentiellement sur des valeurs démocratiques.
Во-первых, правящая Партия справедливости и развития не могла себе позволить, чтобы считали, что она против демократии в Сирии, учитывая, что ее собственная легитимность во многом зависит от ее демократических устремлений.
crédibilité + transparence + intégrité de l'approche choisie = légitimité et efficacité.
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность.
Ensuite, le gouvernement perd sa légitimité et le soutien de ses citoyens.
Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки.
Est-ce que quiconque a mis en cause la légitimité de ce résultat ?
Сомневался ли кто-нибудь в законности результата?
De nos jours, l'efficacité de toute intervention est indissociable de sa légitimité.
Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью.
Dans tous les cas, il a perdu la bataille de la légitimité politique.
Но он проиграл битву за политическую законность.
Nous devons partir du principe que nos connaissances, notre pouvoir, notre légitimité sont limités.
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна.
Le gouvernement palestinien fraîchement élu devrait, au moins au début, être traité avec légitimité.
К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
Ainsi, la légitimité du droit à l'existence d'Israël reste une question ouverte.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом.
L'insuffisance de légitimité démocratique des organes européens rend les changements encore plus difficiles.
Изменения представляются более трудными в связи с недостаточной демократической законностью органов ЕС.
La légitimité par voie électorale est particulièrement problématique dans les pays qui comptent des minorités.
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами".
Ceux qui ont répondu "oui" montraient également moins de respect pour la légitimité du système politique.
У тех, кто согласился с тем, что коррупция помогает, было меньше уважения к законности политической системы.
A l'inverse, Google rend d'énormes services et peut prétendre a une légitimité de résultat.
В отличие от него, Google эффективен в том, что он делает, и поэтому обладает законностью результатов.
Chaque pays doit-il donc adopter une procédure de rappel pour préserver la légitimité des gouvernements ?
Так не взять ли всем странам на вооружение процедуру отзыва правительств, чтобы жить с уверенностью их, правительств, законности?
En fait, il invoque maintenant sa légitimité démocratique formelle pour écarter les exigences de sa démission.
В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
Mais si des élections libres sont nécessaires à la légitimité, elles sont loin d'être suffisantes.
Но в то время, как свободные выборы являются необходимым условием законности, одних выборов далеко не достаточно для того, чтобы обеспечить ее.
Jamais auparavant la question de la légitimité n'avait été aussi fondamentale dans un conflit entre nations.
Вообще, вопрос о законности никогда прежде не был таким существенным в конфликте двух наций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie