Exemplos de uso de "laissions" em francês

<>
À chaque fois que nous réunissions les membres de notre communauté après, nous laissions une chaise vide pour son esprit. И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа.
Et nous laissions à nos utilisateurs, les lecteurs, deux endroits où ils pouvaient participer au journal: И мы позволили пользователям, читателям, иметь два места, где они могут внести свой вклад в газету:
Donc, je pense donc que le chemin à suivre pour le monde - celui qui apportera la voie du développement externe dans l'harmonie avec la véritable cause du bonheur - consiste à ce que nous laissions les informations que nous avons causer un véritable changement dans nos coeurs. Поэтому я думаю, что для нашего мира движение вперед - то, что приведет наше внешнее развитие к гармонии с источником счастья - это то, что мы позволим информации, которой мы владеем, изменить наши сердца.
Elle me laissa les clés. Она оставила мне ключи.
Oui, laissez moi résumer ça. Да, позвольте мне мне его переформулировать.
Ma grand-mère ne m'a jamais laissé oublier sa vie. Дедушка не дал мне забыть о его жизни.
son "ascension pacifique" a depuis laissé place à une approche plus affirmée. с тех пор ее "мирное развитие" уступило место более напористому подходу.
En pratique, bien sûr, les marchés financiers mondiaux n'ont jamais été laissés à eux-mêmes. На практике, конечно же, международные финансовые рынки никогда не оставлялись с их собственными методами регулирования.
Elle me laissa les clefs. Она оставила мне ключи.
Mais laissez moi vous dire : но позвольте вам сказать:
Il a dormi à la maison et il a laissé son oreiller. Однажды он спал у меня дома и забыл свою подушку.
Le préjugé doit laisser la place à l'empathie, et l'aliénation au respect. Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению.
Je te laissai une note. Я оставил тебе записку.
Laissez moi vous les montrer. Поэтому, позвольте мне показать их вам.
Mais, ce n'est pas vraiment une théorie scientifique, alors nous allons la laisser tomber. Это не совсем научная теория, так что про неё мы можем забыть.
Au terme de ce premier mois, la phase d'urgence va laisser place à une longue période de lutte pour la reconstruction et pour un développement pérenne. Всего лишь через месяц или около того чрезвычайная фаза уступит место многолетней борьбе за восстановление и долговременное развитие.
Je vous laissai une note. Я оставил Вам записку.
Mais ils l'ont laissé passer. Но они позволили этой возможности выскользнуть сквозь пальцы.
Alors finalement, j'ai décidé que je les laisserai dans une enveloppe dans le métro. В конце концов, я просто решил, что всё равно забыл бы конверт с деньгами в метро.
Des années de sclérose ont laissé place à une poussée frénétique pour des réformes qui soient à la hauteur des aspirations et du mécontentement de millions de personnes. Годы "склеротического" правления уступили дорогу фантастическому толчку к реформам, которые должны соответствовать устремлениям и недовольству миллионов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.