Exemplos de uso de "limités" em francês com tradução "ограничивать"
Et là où ils sont disponibles, les traitements sont très limités.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
Nous somme limités principalement par la réalité biologique et par notre imagination.
Мы пока ограничены биологической реальностью и нашим собственным воображением.
Ces conflits peuvent également être limités en contrôlant les attributions des institutions financières.
Или конфликты могут быть ограничены путем регулирования сферы деятельности финансовых учреждений.
C'est la tentative d'un pouvoir sur le déclin d'économiser ses moyens limités.
Это попытка ослабевающей власти более экономно использовать свои ограниченные возможности.
Je pense que les dégâts causés au reste de l'économie mondiale peuvent rester limités.
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить.
L'expérience montre aussi que les programmes de reconversion professionnelle n'ont que des succès limités.
Опыт также показал, что программы по переобучению имеют лишь ограниченный успех.
Donc nous sommes limités par les lois de la physique et les lois de l'économie.
Итак, нас ограничивают законы физики и экономики.
Sans ce genre d'accords, pourtant limités, la stagnation ne pouvait que prévaloir en Asie du Sud.
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой.
L'intérêt et le savoir-faire des chercheurs étaient limités à une seule branche de la psychiatrie :
Интересы и опыт целевой группы был ограничен одной ветвью психиатрии:
comment intégrer ces flux dans l'espace, dans le temps et avec les moyens limités dont nous disposons.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами.
Les moyens des orphelinats sont limités et beaucoup d'enfants n'atteignent pas l'âge de cinq ans.
Ресурсы в приютах ограничены, и многие дети не доживают до своего пятого дня рождения.
Mais même si les chiffres restent limités, leurs effets sur les travailleurs et la redistribution des salaires peuvent se révéler dramatiques.
Но даже если эта цифра ограничена, её влияние на рабочих и распределение дохода может быть плачевным.
L'endettement et les bulles ne se sont pas limités au marché immobilier américain, mais caractérisent aussi ceux d'autres pays.
Инвестирование заёмных средств и спекулятивные бумы не были ограничены пределами жилищного рынка США, являясь типичными и для жилищных рынков других стран.
Nous sommes limités par la distance pour l'instant, mais notre but est en fait d'augmenter cette distance avec le temps.
Мы ограничены расстоянием сейчас, но нашей целью является увеличение этого расстояния со временем.
La raison fondamentale en tient à ce que la seule "assurance collective" disponible est constituée par les prêts limités et extrêmement conditionnels du FMI.
Одной из основных причин этому служит то, что единственной "коллективной гарантией", им доступной, являлись ограниченные и крайне жёстко обусловленные займы МВФ.
Et donc cela soulève une question, à quel moment ces citoyens du monde deviennent-ils comme nous des auditeurs limités à leur propre langue?
И возникает вопрос, в какой момент эти граждане мира становятся ограниченными рамками языка как и мы?
De plus, si ces derniers sont limités par les régimes internationaux - au grand regret des unilatéralistes -, il en va de même pour les autres pays.
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран.
Vous avez de solutions de bases, des solutions qui fonctionnent pour les gens qui n'ont pas de capitaux ou qui ont des accès limités.
Мы получим решения для широких масс, которые работают на людей, у которых нет капитала или ограничен доступ.
Serait-ce l'autorité de contrôle des services financiers du pays d'origine, dotée d'une responsabilité de supervision consolidée, même avec des pouvoirs limités ?
Будут ли это органы финансового контроля отдельных стран, несущие ответственность за общий контроль над головной и дочерними компаниями, даже если их полномочия ограничены?
Si vous observez nos ancêtres, les Néanderthal et l'Homo erectus, nos ancêtres les plus proches, ils sont confinés dans des zones limités du monde.
Если взглянуть на наших предков, неандертальцев и человека прямоходящего, наших непосредственных предков, они были сосредоточены в ограниченных районах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie