Sentence examples of "local annexes" in French
La création d'un réseau de réserves donnerait du travail à plus d'un million de gens plus tous les emplois et les avantages annexes.
Создание сети резервов предоставило бы рабочие места более, чем миллиону людей, плюс все производные рабочие места и вторичная выгода.
Et bien après deux ans, j'en suis arrivée à la conclusion que, en particulier le gouvernement local, c'est comme les opossums.
Что ж, после двух лет я пришла к заключению, что правительство, особенно местное, занимается опоссумами.
J'ai commencé en montrant combien on avait détruit l'écosystème du Golfe de Monterey avec la pollution et les conserveries industrielles et tous les problèmes annexes.
Я начал с того, что показал, насколько сильно мы расшатали экосистему залива Монтерей загрязнениями и консервной промышленностью, а также всеми сопутствующими проблемами.
Elinor Ostrom, la toute dernière lauréate du prix Nobel d'économie, montre clairement de façon empirique partout dans le monde que nous pouvons gouverner le bien commun si nous investissons des partenariats de confiance, Centrés sur l'action et en local et dans des innovations institutionnelles croisées, dans lesquelles les acteurs locaux, ensemble, peuvent faire face aux problèmes communs sur une grande échelle.
Элинор Остром, последний лауреат Нобелевской премии по экономике, ясно показала с помощью эмпирических данных со всего мира, что мы можем управлять общими ресурсами, если мы инвестируем в доверие, местные, работающие партнерства и межотраслевые инновации в различных институтах, где местные акторы вместе, могут решить вопрос о том, как всех накормить в крупных масштабах.
En 2008 également les Tchèques pour la première fois dans l'histoire ont passé plus de la moitié de leurs vacances à l'étranger (50, 3%) et pour la première fois encore dans l'histoire ont dépensé plus de 15 000 couronnes par personne pour des vacances à l'étranger y compris les charges annexes.
Впервые в истории в 2008 году чехи больше половины своих отпусков провели за границей (50.3%);
Local signifie que 20% de la population de l'école doit être balinaise.
Это означает что 20 процентов учеников школы должны быть балийцами.
Le protocole de Paris, l'une des annexes les plus importantes des accords d'Oslo, était destiné à définir les relations économiques entre Israël et l'Autorité palestinienne.
Целью Парижского протокола 1994 г., одного из важнейших дополнений к Соглашениям в Осло, было определить характер экономических взаимоотношений между Израилем и Палестинской автономией.
Maintenant, en cas de promotion - chef local, par exemple, l'équivalent d'un franchisé chez McDonald's - on se fait 100 000$ par an.
Если тебе удалось подняться - скажем, стать местным вожаком, эквивалентом макдональдсовского франчайзи - ты бы зарабатывал 100 000 долларов в год.
Qui dit accusations dit mises en accusation, longues de millier et de milliers de pages et dont les annexes occupent des rangées d'étagères.
Эти расследования влекут за собой обвинительные заключения объемом в тысячи страниц и включают дополнения, занимающие несколько книжных полок.
Quand j'imagine le monde que j'aimerais laisser à ma fille et aux petits-enfants que j'espère avoir un jour, je pense à un monde qui tend vers des rapports plus équitables, plus stables, et plus écologiques et qui permette à ses communautés d'évoluer harmonieusement aux niveaux local, national et mondial et de partager les caractéristiques de toutes les communautés florissantes.
Когда я представляю себе мир, который я хотел бы оставить своей дочери и внукам, которых я надеюсь иметь, это мир, который движется от неравноправных, нестабильных и неустойчивых взаимосвязей к интегрированным сообществам - локальным, национальным и глобальным, которые обладают характеристиками всех успешных сообществ.
Elle a grandi à une époque où le confucianisme était la norme sociale et le mandarin local était la personne qui importait.
Она выросла в эпоху, когда конфуцианство было социальной нормой, и значение имели лишь местные китайские чиновники.
Je crois que les femmes dans cette partie du monde se rendent compte que la culture est importante pour rapprocher les gens au niveau local et régional.
На мой взгляд, женщины в этой части мира понимают, что культура - очень важный аспект в сближении людей на местном и на региональном уровнях.
Et certains d'entre eux viennent du silex local, mais plus - mais beaucoup d'entre eux sont faits d'obsidienne venant de très loin.
И некоторые из инструментов из местных пород, но многие из них сделаны из обсидиана, находившегося очень далеко.
Mais nous devons soutenir ces voix [confus], critiques, responsables en Afrique, au Liban, dans votre journal local, dans l'Apple store.
Но нам нужна поддержка этих [неразборчиво] критичных, ответственных голосов в Африке, Ливане, в вашей местной газете, в Apple store.
Et pour finir, la n° 10, la dernière et non la moindre, Ranjani Shettar, qui vit et travaille dans l'Etat de Karnataka, crée des sculptures et des installations aériennes qui mêlent vraiment le biologique et l'industriel, et elle élève, comme Subodh, le local à un niveau global.
И, наконец, номер 10, последний, но далеко не худший, Ранджани Шеттар, которая живет и работает здесь, в штате Карнатака, и создает воздушные скульптуры и инсталляции, которые соединяют органическое с индустриальным и сопоставляют, как у Субодха, местное с глобальным.
C'était l'âge pré-bureaucratique, un âge dans lequel tout devait être local.
То был пред-бюрократический век, когда всё по необходимости было локальным.
Nous avons 25% de notre - merci - 25% de notre approvisionnement est bio et local.
25 процентов нашей - спасибо - 25 процентов наших продуктов натуральные и местного производства.
Et voici un extrait du journal local sur les nouveaux diplômés, et vous pouvez voir que la différence est flagrante.
А это разворот из местной газеты с изображением выпускного класса, Различие бросается в глаза.
Il y a peu de compatriotes vivant à l'étranger qui demandent au gouvernement local de faire plus pour arrêter le génocide.
В нём мало участников из других стран, которые, в свою очередь, требовали бы от своих правительств шагов против геноцида.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert