Exemplos de uso de "местным" em russo
Согласно этой формуле конфликт между евреями и арабами - это конфликт между поселенцами-колонистами и местным населением.
Selon cette perspective, le conflit entre les juifs et les Palestiniens est une réplique des conflits entre colons et peuples indigènes.
Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам.
La croissance implique que les institutions financières prêtent aux entreprises locales.
Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям.
déterminer les institutions appropriées aux conditions locales requiert de faire des expériences.
Опийные поля богатых землевладельцев не трогают, потому что местным чиновникам дают взятки.
En graissant la patte des autorités locales, les riches propriétaires peuvent cultiver leurs champs d'opium sans être inquiétés.
и различия в истории, учреждениях и обстоятельствах подразумевают адаптацию политики к местным условиям.
et les différences aux plans de l'histoire, des institutions et des circonstances signifient que les politiques doivent être adaptées aux conditions locales.
Новый закон о региональной автономии предоставит больше свободы для самовыражения регионам и местным сообществам.
Une nouvelle loi d'autonomie régionale apportera plus de libertés et les régions et les communautés locales pourront s'exprimer.
Другая - система "Zagat" или "Michelin", где всё не стандартизовано - система адаптируется к местным условиям.
L'autre, ce sont les restaurants comme Zagat ou les étoiles Michelin, où rien n'est standardisé, ils s'adaptent aux circonstances locales.
Мы начали переговоры с местным оператором сотовой связи Voila, который является подразделением "Trilogy International".
Nous avons commencé à parler avec un fournisseur local de télécommunications appelé Voilà, qui est une filiale de Trilogy International.
Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора.
Un système décentralisé sera mieux adapté aux besoins locaux et permettra d'éviter l'immobilisation bureaucratique du secteur public.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
Les procès sur le territoire national permettaient à la communauté locale de donner libre cours à son chagrin en participant de près à la procédure.
Это увеличение активов в свою очередь позволит заработать местным кредитным рынкам, таким как рынок микрофинансов.
Cette abondance d'atouts permet ensuite d'instaurer des marchés de crédit locaux, comme la micro-finance.
По некоторым местным оценкам число протестующих 14 января варьировалось в пределах 50 000-60 000 человек.
Certaines estimations locales ont évalué à 50 à 60 000 personnes le nombre de manifestants présents le 14 janvier.
Системы регистрации земли, введенные в Африке, противоречили местным обычаям и редко приводили к возникновению жизненных рынков недвижимости.
Le système cadastral introduit en Afrique était en contradiction avec les coutumes locales, ignoraient les conditions au sol et ne menait que rarement à l'émergence de propriétés terriennes viables.
Местным властям из рядов "Фатах" необходима поддержка их лидера Ясира Арафата для установления жесткого контроля над территорией.
Les dirigeants locaux du Fatah veulent être soutenus par leur leader, Yasser Arafat, afin de contrôler fermement le territoire.
Возможно, тайна успеха этой страны как-то связана с местным пристрастием к одному чрезвычайно зловонному рыбному блюду?
Le secret de la réussite du pays pourrait-il être lié à l'appétit des locaux pour un poisson extrêmement odorant?
Во время трагической катастрофы в Японии в марте прошлого года данные ОДВЗЯИ помогли местным властям выдавать своевременные предупреждения.
Lors de la tragique catastrophe au Japon en mars dernier, les données du système de surveillance ont permis aux autorités locales d'avertir à temps les populations.
В 2005 году создание местным самоуправлением в Японии так называемого "Дня Такэсима" вызвало возмущения общественности в Южной Корее.
La création d'une soi-disant "journée Takeshima" par un gouvernement local japonais a suscité un tollé en Corée du Sud.
ЗМП позволит местным жителям улучшить свои условия жизни через производство сельскохозяйственной продукции, эффективное предоставление услуг и легкую промышленность.
Les zones produisant des biens destinés à la consommation locale permettraient à la population locale d'améliorer son niveau de vie au moyen de l'agriculture, la fourniture de service et une manufacture légère.
Некоторые лидеры Освободительной армии Косово, приветствуемые местным албанским населением как победители войны 1999 года, сегодня управляют косовским правительством.
Certains leaders de l'UCK, portés aux nues par la population albanaise locale en tant que vainqueurs de 1999, sont maintenant membres du gouvernement du Kosovo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie