Exemplos de uso de "matière" em francês com tradução "повод"

<>
Les sanctions offrent aux législateurs et aux diplomates matière à discuter. Санкции дают законодателям и дипломатам множество поводов для дискуссий.
et les préoccupations naissantes des dirigeants chinois en matière de normes de travail. в появившейся со стороны руководства Китая обеспокоенности по поводу трудовых стандартов.
Il y a déjà des signes d'inquiétude parmi les responsables politiques modérés iraniens, car les erreurs d'Ahmedinejad en matière économique alimentent déjà l'inflation. Уже существуют признаки беспокойства среди более умеренных иранских политиков по поводу роста инфляции в результате экономической политики Ахмадинежада.
Trop de questions se posent, semble-t-il, sur leur unité nationale, sur des conflits internes non résolus, et leurs références en matière de réformes politiques et judiciaires seraient douteuses. Говорят, существует слишком много вопросов по поводу их национального единства, слишком много нерешённых внутренних конфликтов, а их успехи в политических и судебных реформах, судя по всему, сомнительны.
En dépit de l'enthousiasme généralisé pour l'amélioration de l'éducation en Amérique latine et aux Caraïbes, peu d'efforts ont été faits pour comprendre comment rentabiliser au mieux les investissements réalisés en la matière. Несмотря на всеобщий энтузиазм по поводу повышения уровня образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, мало внимания уделяется тому, как максимизировать инвестиции в образование.
La popularité en chute libre de George W. Bush, sa perte de contrôle sur le Congrès, les doutes persistants en matière d'économie et par-dessus tout le discrédit dû au fiasco en Irak ne font qu'accentuer la faiblesse caractéristique des présidents sortants américains. Быстро падающая популярность президента Джорджа Буша младшего, потеря им контроля над Конгрессом, мучительные сомнения по поводу экономики и особенно падение его репутации в результате провала в Ираке, - всё это подчёркивает характерную слабость американских президентов, завершающих второй, последний срок на своём посту.
Aujourd'hui, la véritable inquiétude en matière d'énergie n'est pas liée à la diminution des réserves mondiales de pétrole, mais plutôt au déclin de la production interne des plus gros consommateurs - l'Europe, les Etats-Unis et la Chine -, au moment même où la demande croissante de l'Asie grève le marché. Реальная причина сегодняшних тревог по поводу энергии - не истощение мировых месторождений нефти, а скорее тот факт, что внутренняя добыча нефти в странах и регионах, потребляющих ее больше всего - Европе, США и Китае - пойдет на спад именно в тот момент, когда растущий спрос со стороны стран Азии вызовет напряжение на рынке.
La reprise risque sinon d'être fragile et anémique, caractérisée par un marché baissier sur les matières premières et haussier sur le dollar américain. Или всемирный выход из кризиса может оказаться хрупким и слабым, приводя к росту пессимистических настроений по поводу товаров - и к настроенности на повышение курса доллара США.
Mais le fait est que pendant des années, Prebisch semble avoir eu la réaction juste au sujet des tendances des prix des matières premières sur le long terme. Но факт заключается в том, что на протяжении многих лет Пребиш, кажется, был прав по поводу долгосрочных ценовых тенденций в отношении товаров потребления.
Alors que les inquiétudes concernant la déflation remplaçaient la crainte de l'inflation, le cours du métal précieux a commencé à baisser, parallèlement à une correction des prix des matières premières. Когда волнения по поводу дефляции заменили боязнь инфляции, цены на золото стали падать, корректируя при этом товарные цены.
Ces facteurs, combinés à la chute du prix des matières premières, amèneront le taux d'inflation vers 1 pour cent dans les économies avancées, posant le risque non de l'inflation, mais d'une déflation. Эти факторы, в совокупности с резко падающими ценами на товары, приведут к снижению инфляции в экономически развитых странах до уровня 1%, вызывая беспокойство уже по поводу дефляции, а не стагфляции.
Le prix de l'or a commencé à grimper au premier semestre 2008, lorsque les marchés émergents étaient en surchauffe, que les prix des matières premières flambaient et qu'il y avait un risque d'augmentation de l'inflation dans les marchés émergents à forte croissance. Цены на золото стали резко увеличиваться в первой половине 2008 года, когда на развивающихся рынках стало происходить чрезмерное ускорение экономического развития, цены на товары увеличивались, и была обеспокоенность по поводу растущей инфляции на наиболее быстроразвивающихся рынках.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.